-
包郵跨文化交際翻譯續編
¥13.9(4.1折)定價:¥34.0中國歷史上第四次翻譯高潮正在神州大地蓬勃推進,方興未艾,景況壯觀。中國歷史上出現過三次翻譯高潮:東漢至唐宋的佛經翻譯、明末清初的科技翻譯和鴉片戰爭至“五四”的西學翻譯。而目前這一次的翻譯高潮,無論在規模上、范圍上,還是在質量水平和對中國社會發展的貢獻上,都是前三次翻譯高潮無法比擬的。 這一次翻譯高潮的出現,首先是全球信息時代降臨的結果。信息爆炸、知識爆炸,同時也就是翻譯爆炸。在今日“地球村”,離開翻譯談論知識信息,是不可
-
包郵漢語習語英譯中的結構與文化探究
¥14.3(4.1折)定價:¥35.0漢語習語是漢語中的瑰寶,是漢語言和中華文化的濃縮。在漢語和中華文化英姿勃勃地走向世界的時候,漢語習語應該跑在前面。因此,從語言和文化兩個方面對漢語習語進行解析,就成為語言工作者的一項光榮使命。我們正是帶著這樣一種使命感,編著此書的。本書的讀者,首先應是有志學習漢語、了解中華文化的世界范圍內的廣大知識人群和來華留學生,其次是國內知識人群。對那些在漢語習語結構、文化研究與翻譯方面有興趣的知識人群來說,其也不失為一部好書...
-
包郵實戰口譯(學生用書)MP3版
¥13.4(3.4折)定價:¥38.9為了讓學生們在開始工作之前就對口譯的幾大應用領域都有接近實際的經歷,知道需要如何準備,如何應付,本教材36個練習單元的內容全部采用政府政策宣傳講話,高級官員對外講話,中國和英國的招商推介,以及英、美大公司的介紹。這些都是實際口譯工作中需求增長最快、最需要專業技能的領域...
-
包郵科學詞典譯編
¥6.4(3.8折)定價:¥17.0從理論上對我國雙語科學詞典譯編作階段性總結,提出了八個性的要求。宏觀上剖析雙語科學詞典的內容類別、系統、層次、彼此關系等方面問題;微觀上具體到操作層面,探討其選詞立項、詞目翻譯! ︶屃x與譯義、術語翻譯等各個操作細節既提出理論指導,又給出具體范例,對詞典譯介提出四大具體的標準! ”緯扔袑W術上的創新,又有很強的實用性,可供從事科學詞典譯編工作的讀者參考使用...
-
包郵同聲傳譯基礎
¥19.3(5折)定價:¥38.9隨著近年來我國對職業譯員需求的增加,許多高校紛紛在本科和碩士研究生階段開設了同聲傳譯課程。2006年,教育部首次批準廣東外語外貿大學等國內三所院校試辦翻譯本科專業,其專業設置方案中就有同聲傳譯課程。同聲傳譯既是翻譯本科專業學位課程設置中的核心課程,也是目前社會上許多有志于從事更高層次口譯工作的青年迫切希望學習的一項技能。但是,大多數院校同聲傳譯課程開設的時間相對較短,多數授課教師不具備相應的同聲傳譯工作經驗,市面上專門介紹同聲傳譯技能
-
包郵實用英語口譯教程
¥13.9(4.7折)定價:¥29.5隨著我國國際地位的日益提高,與不同國家之間的國際交流也變得空前廣泛,外語口譯人才在國際交往中的重要性日益凸顯。為了進一步貫徹落實高職高專英語教學的改革精神,貫徹國家“以應用為目的,實用為主,夠用為度”的教育方針,推動高職高專英語課堂教學,我們秉承“實用”理念,深入調研,精心策劃,編寫了這本《實用英語口譯教程》。該教程強調實用性,注重學生語言應用能力的訓練,旨在培養“知識十技能”型的能滿足社會需要的英語口譯人才。 與同類教
-
包郵實用英語筆譯教程
¥15.0(4.7折)定價:¥32.0市場調研發現,目前適合高職高專學生使用的專門的英語筆譯教材比較欠缺。因此,我們這些從事高職高專英語筆譯一線教學的老師們在多年的教學實踐與摸索的基礎上,結合高職高專英語教學的特點與學生特征,認真編寫了這本《實用英語筆譯教程》。在整個編寫過程中,我們嚴格遵循教育部提出的高職高專院校英語教學的基本要求,堅持實用型人才的培養目標.注意把握“以應用為目的,實用為主,夠用為度”的教材編寫原則。與同類教材相比,本教程具有以下特點: 一、內
-
包郵熱詞新語翻譯譚(二)
¥25.7(4折)定價:¥65.0陳德彰編著的《熱詞新語翻譯譚(2)》可以說是《熱詞新語翻譯譚》一書的姐妹篇,編寫的基本思路也一樣,但是內容上盡量做到與時俱進。2012年12月20日,由商務印書館、北京語言大學等單位聯合舉辦的“漢語盤點2012”活動揭曉。該活動所評出的年度漢字“夢”、年度詞“十八大”、“美麗中國”、“中國夢”、“倫敦奧運”、“正能量”、“神九”、“航母”、“幸!保略~語“正能量”、“失獨家庭”、“元芳體”、“表哥”、“莫言熱”、“甄嬛體”、“高
-
包郵理解與表達-英漢口譯案例講評-(附MP3光盤1張)
¥16.6(3.4折)定價:¥48.9《理解與表達》是作者多年口譯學習和實踐的心得體會,目的是通過具體的翻譯情景,與初學者分享口譯的通常做法和思路,幫助譯員樹立正確的翻譯理念。練習材料均為真實的現場錄音和口語材料,所有的現場發言均提供逐字記錄和參考譯文,而且每段譯文之后都附有譯員思維過程分析以及解決翻譯問題的
-
包郵漢英翻譯實務
¥10.7(4折)定價:¥27.0《漢英翻譯實務/全國翻譯碩士專業學位(MTI)系列規劃教材》選材典型,課文絕大多數選自國內外有影響的書籍、報刊、雜志,題材涉及散文、小說、詩歌、外宣、公文、旅游、商務等方方面面,所選文章具有經典性、知識性、趣味性和實用性...
-
包郵實戰交傳-林超倫口譯三部曲-英漢互譯-(含光盤)
¥13.9(3.7折)定價:¥38.0《實戰交傳(英漢互譯)》系"中譯翻譯教材·翻譯專業核心課系列教材"之一,為林超倫博士最新力作。全書分為理念講解和實戰練習兩大部分。在理念講解部分,讀者可以了解交傳的概念、特征與傳譯內容,領會"使用筆記""四別"(別停下、別露餡、別加快、別拖延)、"三步法"(問、補、扔)、"反映講者"等交傳核心技能,體會采用缺省、傳譯話面、順序傳譯、傳達效果、減字增時、跳詞組句、譯所指而非所言等交傳輔助技能,學習口譯筆記、百科知識和短時記憶在口譯
-
包郵英漢互譯基本技巧
¥10.6(4.6折)定價:¥23.0《MTI系列教材:英漢互譯基本技巧》編寫原則是淺談技巧、偏重實踐。作者對翻譯技巧做了粗線條的分類,以不同語言層面的主要翻譯技巧為分類標準,將《MTI系列教材:英漢互譯基本技巧》共分為四章:第一章為翻譯的語義技巧,主要從詞匯層面介紹各種翻譯技巧,包括對語境意義的處理方法、增減譯法、詞性轉換等;第二章為翻譯的句法技巧,涵蓋各種句式結構的拆解與重組方法,如斷句、合句、語序調整、思維轉換等;第三章為翻譯的語篇技巧,從語篇銜接和連貫兩方面分
-
包郵翻譯論壇-2014第2期
¥7.4(3.7折)定價:¥20.0本書為論文集,收錄來自全國各地外語界、翻譯界專家學者的優質稿件,主要有譯論縱橫、教材教法、人才培養、批評鑒賞、譯者研究、史海鉤沉、文化尋跡、學術爭鳴、中外交流等欄目...
-
包郵翻譯學導論:理論與應用:theories and applications
¥17.0(3.4折)定價:¥49.9《翻譯學導論:理論與應用(第三版)》的中文譯本的引入,能為國內的學者和學生,提供一個豐富、全面的翻譯理論的入門介紹,而且書中為進一步研究提供了有價值的思考問題和可參考的文獻。本書結構清晰,概括全面,內容難度適中?晒┫嚓P的研究學者常備案頭,隨時翻閱;也可供翻譯實踐者翻閱,反思、分析、總結翻譯相關活動;更適合翻譯理論的初學者,對翻譯學相關知識進行系統地了解與梳理。與書配套的還有相關的學習網站,提供每章總結、習題自測等等豐富材料...
-
包郵英漢翻譯實務
¥14.3(4.6折)定價:¥31.0《全國翻譯碩士專業學位(MTI)系列規劃教材:英漢翻譯實務》本著理論聯系實際和精講多練的原則,按照主題教學模式編排課文內容。全書共分兩個部分(文學翻譯和應用翻譯),十三個單元,每個單元有一個主題,由課文、參考譯文、參考譯文賞析、翻譯理論學習、翻譯練習等部分組成。為方便教學和學習者自學使用,書后附錄了練習參考譯文和主要參考書目,并提供了教學課件,教學課件內容包含了本教材的所有相關項目...
-
包郵漢譯英分冊-實戰筆譯-(附贈DVD光盤一張)
¥10.6(3.5折)定價:¥29.9《實戰筆譯:漢譯英分冊》是林超倫博士繼《實戰筆譯:英譯漢分冊》后,推出的又一本闡述翻譯技巧的力作。書中提出了一系列具有創意的翻譯技巧和手法,重點講解翻譯的思考方法和操作程序,可幫助學生在漢譯英的關鍵領域取得技能上的突破!本書附贈林超倫博士訪談光盤!林博士在訪談中談自己的求學之路,并提供學習方法,分享翻譯感悟,為讀者帶來不一樣的啟發! 更多實戰筆譯、口譯系列: 《實戰筆譯:英譯漢分冊——英女王和首相
-
包郵英漢比較與翻譯讀本
¥19.6(3.4折)定價:¥58.0《大學本科翻譯研究型系列讀本:英漢比較與翻譯讀本》按系統導引式的研究型教學所關注的典型問題情境大致分為六章。其中,第一章是對英漢比較與翻譯“研究”問題情境的反思,可謂“研究之研究”,或曰 “元研究”,主要探討英漢比較與翻譯研究的本質和特性、成分和結構、對象和途徑、地位和作用、歷史和趨勢等各種元理論問題。第二至六章則是對英漢比較與翻譯“實踐”問題情境的研究,由總到分、由高到低、由用到體、由意到形、由知到行,依次探究英漢語言在整體及話語(
-
包郵漢英口譯技巧訓練
¥15.4(3.4折)定價:¥45.0口譯活動對+X3于口譯譯員在很多方面都提出了很高的要求,同樣,英語學習者從一般性的英語學習逐步適應口譯學習,也是一個不小的跨越,對學習者的雙語操控能力、綜合知識、反應能力和心理承受能力也都有一定的要求。本書將學習的重點放在雙語操控能力和綜合知識上,畢竟只有洞悉了兩種語言轉換的奧秘,并對自己將要翻譯的領域有一定的了解,才可能有較快的反應能力和較強的自信心,才能夠保持鎮定。因此本書的編寫貫穿了技巧和主題知識兩條主線。全書共分十五個單元,都
-
包郵英漢短語搭配研究
¥12.3(2.9折)定價:¥42.0王萍著作《英漢短語搭配研究》以英漢短語搭配中的受限搭配為主要研究對象,應用英漢對比的方法,從結構形態、語義關系、話語功能分析考察了英漢短語搭配現象,圍繞綜合與分析、組合與聚合、語言與言語、共性與個性、共時與歷時、原子與整體、任意與理據等語言學原理對英漢短語搭配進行了系統研究,
-
包郵漢英筆譯全譯實踐教程
¥20.0(3.6折)定價:¥56.0系列叢書: 《翻譯經濟學》 《應用創意翻譯研究》 《外宣翻譯導論》 《應用翻譯學》 《認知心理視閾下的口譯研究》 《英語科技文體范式與翻譯》 《科技翻譯能力拓展研究》 《公示語漢英翻譯錯誤分析與規范》 《英語科技應用文翻譯實踐教程》 《翻譯項目管理》 《應用文體翻譯實踐教程》 《英漢筆譯全譯實踐教程》 《漢英筆譯全譯實踐教程》...
-
包郵口譯實務交替傳譯篇
¥21.6(4.5折)定價:¥48.0口譯,尤其是高端會議口譯引起了越來越多人的關注。有人為了口譯身上的光環而奮不顧身;有人感到口譯工作神秘而望而卻步。本書從人類的起源談起、談了圣經故事;當然更談了口譯的學習、口譯技能的培養。兩大板塊的內容讓你循序漸進,搭準口譯的脈絡。口譯的學習和任何新技能的學習異曲同工,需要方法、需要練習,當然,更需要一本能夠真正引領你走近口譯的書。于是有了這本書《口譯實務:交替傳譯篇》...
-
包郵簡明英漢互譯教程
¥9.0(3.6折)定價:¥25.0《簡明英漢互譯教程》的最大特點是兼顧了翻譯教材的人文性和適用性。 人文性方面:首先,本書用第一章專門介紹中西翻譯史,除了闡述自中國先秦和歐洲古希臘以來的翻譯活動和翻譯理論的發展以外,更強調了翻譯在文化交往和民族文化形成過程中的作用。其次本書特地開辟一章,對歷代翻譯佳作進行簡要分析,目的是提高學生對譯作的審美興趣和欣賞水平,達到怡情養性的效果。 適用性方面:首先,本書由英漢兩種語言的對比出發,找出語際轉換的基本規律和原則,并將這
-
包郵新編實用翻譯教程-(修訂版)
¥12.2(3.8折)定價:¥32.0本書作者長期從事翻譯教學、研究和實踐工作,參與過大量實用語篇翻譯,本書以英漢翻譯為主,所涉及內容包括對外新聞報道、公司簡介、商標廣告、產品簡介、產品說明、工作名片、圖片畫冊、論文摘要等,有利于學生實用類語篇的翻譯能力的提高...
-
包郵英語翻譯與教學創新
¥22.5(4.5折)定價:¥50.0本書對英語教學進行了概述,講述了語言思維與英語教學的關系,對英語教學設計、翻譯理論、英語翻譯的技巧、英語句子的翻譯、英語翻譯中的特殊問題等內容進行了詳細的講述...
-
包郵英語口譯綜合能力教材配套訓練-(三級)-新版
¥19.7(3.8折)定價:¥52.0本教材配套訓練是指定教材的有機組成部分,兩本書配套使用會達到綜合與專項訓練結合、理論與實踐結合、主題與延伸結合,實現教材與教輔無縫對接,從而達到雙劍合一的效果。 ...
-
包郵英譯漢分冊-實戰筆譯
¥8.0(3.7折)定價:¥21.9《實戰筆譯(英譯漢分冊)》是林超倫博士繼《實戰口譯》后又一部與讀者分享翻譯心得的力作。作者多年從事高端翻譯,實戰經驗豐富,其所處的獨特位置使本書視角新穎,不同于普通講述翻譯技巧的書。本書側重培養讀者的理念,注重闡釋技巧和方法。全書涉及英譯漢中詞、長句的處理,科技文件、法律文件、新聞報道等文體的翻譯,以及品牌名稱、宣傳語等的創意翻譯。相信讀者會從中受到很多啟發。本書針對大學高年級學生、研究生以及翻譯工作者,可用作教材,也適合自學或用
-
包郵翻譯論壇:2014 3
¥7.4(3.7折)定價:¥20.0本書共分為譯論縱橫、翻譯教學、批評鑒賞、譯者研究、文化尋跡、史海鉤沉共六部分, 主要內容包括: 復雜性理論對翻譯研究的啟示、論對等的關系性、翻譯的權力批判倫理等...
-
包郵功能翻譯論視域下的商務英語翻譯研究
¥27.5(3.5折)定價:¥78.0商務英語是專門服務于商務活動的一種專門用途的英語體系。由于商務文本涉及各方的經濟利益,所以對商務文本的翻譯要求很高。本書將商務英語置于功能翻譯的視域下進行研究,全書共分為三大部分。**部分主要對商務英語的問題特征、商務英語翻譯研究以及商務翻譯中的文化因素進行了系統討論;第二部分對功能翻譯理論進行了闡述,從功能翻譯理論的基本概念、功能翻譯的發生與要素、商務文本功能與翻譯策略分析等方面進行梳理與探討,構建出功能翻譯理論與教學的基本框架;第
-
包郵語用翻譯理論與實踐研究
¥37.7(5折)定價:¥75.0《語用翻譯理論與實踐研究》內容涵蓋了中西語用學哲學思想、中西語用學翻譯觀、語用學和語用學綜觀視野的翻譯研究、語用學對口譯的解釋力以及語用學翻譯研究的多元視角探索,力求反映本領域國內外新研究成果,從微觀和宏觀建構語用學翻譯研究體系,在語用學哲學思想、口譯理論與實踐、語用學翻譯美學以及語用學翻譯研究走向等領域作了新的思考與嘗試,在充實語用學翻譯研究的內涵,克服結構主義、文化轉向等翻譯研究學派帶來的混亂,促進翻譯學理論建設和發展等方面提
-
包郵中譯翻譯文庫:北外高翻筆譯課(英譯漢)
¥27.2(3.9折)定價:¥69.0使用人群:適合廣大翻譯學習者、研究者和愛好者學習研讀 北外資深名師重磅力作,在翻譯界廣受好評。 作者李長栓是北外高翻學院教授、副院長,也是豆瓣評分8.3、暢銷書《非文學翻譯理論與實踐》的作者,在翻譯界廣受好評 首次揭秘高翻課堂精華,首次揭秘外語達人的修煉過程 號稱北外*難考的高翻學院培養了無數翻譯官,《北外高翻筆譯課(英譯漢)》精選北外英漢筆譯課的真實教學材料,首次揭秘外語達人的修煉過程。 內容新穎循序漸進 《北外高翻筆譯課(英譯漢)
-
包郵文化對比下的英漢翻譯研究
¥18.7(3.6折)定價:¥52.0本書共分為十一章,其主要內容包括:文化視角與翻譯轉向;英漢翻譯中的文化對比概述;語言文化對比下的英漢翻譯;修辭文化對比下的英漢翻譯;語用文化對比下的英漢翻譯;地域文化對比下的英漢翻譯等...
-
包郵漢英翻譯 譯·注·評(翻譯名師講評系列)
¥19.6(3.4折)定價:¥58.0《漢英翻譯 譯·注·評》根據筆者李長栓在北外高翻學院的漢英筆譯課堂教學錄音整理,包括練習題、課堂講解、學生譯文(及譯者注)、譯文修改(及批注說明)和參考譯文。讀者可以通過該書學習正確的翻譯理念,掌握批判性思維,學會調查研究,養成細致嚴謹的工作習慣! 稘h英翻譯 譯·注·評》適合任何打算從事或已經從事翻譯工作的讀者閱讀,也可作翻譯教材使用...
-
包郵熱詞新語翻譯譚-(五)
¥21.9(4折)定價:¥55.0熱詞新語翻譯譚,此書提供和討論新詞語的意思、來歷、用法和例句,并盡可能介紹有關的背景知識,增強了可讀性。大部分篇章還有這些新詞語的事件背景和現象評論,許多評論歸納了多數人的意見,也反映編著者本人的觀點。外國讀者閱讀本書,不僅可以了解中文語言的新動態,還可以通過這些短文從一個側面了解中國當代社會和文化的各個方面。...
-
包郵專門用途英語(ESP)翻譯與教學探究
¥17.6(3.4折)定價:¥52.0本書共分為七章,其主要內容包括:專門用途英語概述;專門用途英語語言分析;專門用途英語翻譯概述;專門用途英語翻譯策略研究;專門用途英語教學概述;專門用途英語教學策略研究等...
-
包郵熱詞新語翻譯譚(四)
¥18.1(4折)定價:¥45.0本書為《熱詞新語翻譯譚》 (一) (二) (三) 的后續作品, 討論的是“熱詞新語”, 即熱點話題中新潮詞語的翻譯。這里所說的新詞語包括我國政治生活和對外交流中的心詞語、我國領導人講話使用的許多生動的詞語, 以及大量產生于網絡的鮮活的新詞語...
-
包郵不要說你會英語翻譯
¥8.2(4.1折)定價:¥20.0本書是受眾面很廣的學習英語翻譯方法和技巧的讀本。主要是針對高職學生這個讀者群而編寫的,僅供具有一定英語基礎知識的學生和英語愛好者翻譯入門. 本書涉及的是英語筆譯,目的在于使英語翻譯學習者具備筆頭翻譯的基本能力。本書首先從分析英語翻譯學習者所遇到的困難和困惑開始,然后逐步介紹英語翻譯理論、翻譯方法和技巧。英語翻譯學習者通過本書的練習,可以提高運用語言的能力,培養實際翻譯技能,打好英語翻譯基礎,使其能在一定的時間內譯出所規定的文字語碼,達