預(yù)估到手價(jià)是按參與促銷活動(dòng)、以最優(yōu)惠的購(gòu)買(mǎi)方案計(jì)算出的價(jià)格(不含優(yōu)惠券部分),僅供參考,未必等同于實(shí)際到手價(jià)。
有劃線標(biāo)記、光盤(pán)等附件不全詳細(xì)品相說(shuō)明>>
-
>
考研英語(yǔ)背單詞20個(gè)詞根詞綴
-
>
西班牙語(yǔ)詞根寶典
-
>
美國(guó)K-12原版語(yǔ)文課本--初中·下(全12冊(cè))
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯(lián)大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語(yǔ)大書(shū)蟲(chóng)世界經(jīng)典名譯典藏書(shū)系:中國(guó)人的精神 (英漢對(duì)照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩(shī)三百首:漢文·英語(yǔ)
實(shí)用英語(yǔ)口譯教程 版權(quán)信息
- ISBN:9787811105742
- 條形碼:9787811105742 ; 978-7-81110-574-2
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>>
實(shí)用英語(yǔ)口譯教程 本書(shū)特色
《實(shí)用英語(yǔ)口譯教程》強(qiáng)調(diào)實(shí)用性,注重學(xué)生語(yǔ)言應(yīng)用能力的訓(xùn)練,旨在培養(yǎng)“知識(shí)十技能”型的能滿足社會(huì)需要的英語(yǔ)口譯人才。與同類教材相比,本教程具有以下幾個(gè)方面的特點(diǎn),1.題材廣泛,突出實(shí)用性;2.內(nèi)容循序漸進(jìn),編排合理;3.注重培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言運(yùn)用能力;4.注重培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。
實(shí)用英語(yǔ)口譯教程 內(nèi)容簡(jiǎn)介
隨著我國(guó)國(guó)際地位的日益提高,與不同國(guó)家之間的國(guó)際交流也變得空前廣泛,外語(yǔ)口譯人才在國(guó)際交往中的重要性日益凸顯。為了進(jìn)一步貫徹落實(shí)高職高專英語(yǔ)教學(xué)的改革精神,貫徹國(guó)家“以應(yīng)用為目的,實(shí)用為主,夠用為度”的教育方針,推動(dòng)高職高專英語(yǔ)課堂教學(xué),我們秉承“實(shí)用”理念,深入調(diào)研,精心策劃,編寫(xiě)了這本《實(shí)用英語(yǔ)口譯教程》。該教程強(qiáng)調(diào)實(shí)用性,注重學(xué)生語(yǔ)言應(yīng)用能力的訓(xùn)練,旨在培養(yǎng)“知識(shí)十技能”型的能滿足社會(huì)需要的英語(yǔ)口譯人才。 與同類教材相比,本教程具有以下幾個(gè)方面的特點(diǎn)。 1.題材廣泛,突出實(shí)用性 《實(shí)用英語(yǔ)口譯教程》以培養(yǎng)應(yīng)用型人才為目標(biāo),結(jié)合高職高專學(xué)生的實(shí)際情況編寫(xiě),題材廣泛,內(nèi)容豐富。除了口譯概述、口譯技巧外,教程包含外事接待、宴會(huì)祝辭、商務(wù)談判、觀光旅游、運(yùn)動(dòng)休閑、教育留學(xué)、金融貿(mào)易、文化交流、對(duì)外交往和科技環(huán)保等主題。所選題材新穎,與當(dāng)前國(guó)際經(jīng)濟(jì)的主要發(fā)展趨勢(shì)以及國(guó)際社會(huì)關(guān)注的熱點(diǎn)話題緊密相連,實(shí)用性強(qiáng)。 2.內(nèi)容循序漸進(jìn),編排合理 《實(shí)用英語(yǔ)口譯教程》在內(nèi)容的安排上充分考慮到學(xué)生的學(xué)習(xí)和實(shí)踐能力,由易到難,逐級(jí)深入。教程共十二章。**章和第二章介紹口譯的相關(guān)理論及口譯技巧,使學(xué)生能系統(tǒng)地了解口譯的基礎(chǔ)理論知識(shí)。第三章到第十二章分話題進(jìn)行口譯實(shí)踐訓(xùn)練,由句子到篇章,由簡(jiǎn)到易,循序漸進(jìn),編排合理,符合教學(xué)過(guò)程的實(shí)際。 3.注重培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言運(yùn)用能力 口譯課堂活動(dòng)以實(shí)踐為主。《實(shí)用英語(yǔ)口譯教程》以口譯實(shí)踐為主體,注重訓(xùn)練學(xué)生的語(yǔ)言表達(dá)能力、交際能力,特別是口譯能力,要求學(xué)生在掌握口譯基本技巧的基礎(chǔ)上能快速、準(zhǔn)確地進(jìn)行難易適中的口譯實(shí)踐活動(dòng)。 4.注重培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力 口譯本身就是一種跨文化交際。《實(shí)用英語(yǔ)口譯教程》在編寫(xiě)過(guò)程中注重注入跨文化交際的內(nèi)容。各章的“萬(wàn)花筒”有針對(duì)性地介紹了不同文化背景下的社會(huì)制度、風(fēng)俗習(xí)慣等,內(nèi)容豐富、精練,涉及面廣,寓知識(shí)性和趣味性于一體,潛移默化地培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。
實(shí)用英語(yǔ)口譯教程 目錄
實(shí)用英語(yǔ)口譯教程 節(jié)選
《實(shí)用英語(yǔ)口譯教程》強(qiáng)調(diào)實(shí)用性,注重學(xué)生語(yǔ)言應(yīng)用能力的訓(xùn)練,旨在培養(yǎng)“知識(shí)十技能”型的能滿足社會(huì)需要的英語(yǔ)口譯人才。與同類教材相比,本教程具有以下幾個(gè)方面的特點(diǎn),1.題材廣泛,突出實(shí)用性;2.內(nèi)容循序漸進(jìn),編排合理;3.注重培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言運(yùn)用能力;4.注重培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
二體千字文
- >
【精裝繪本】畫(huà)給孩子的中國(guó)神話
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
有舍有得是人生
- >
詩(shī)經(jīng)-先民的歌唱
- >
月亮與六便士