-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
文化對比下的英漢翻譯研究 版權信息
- ISBN:9787517051640
- 條形碼:9787517051640 ; 978-7-5170-5164-0
- 裝幀:暫無
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
文化對比下的英漢翻譯研究 本書特色
《文化對比下的英漢翻譯研究》首先研究了文化與翻譯的基礎內容,然后論述了文化對比對翻譯產生的影響、文化對比下翻譯的原則與策略,接著分析了英漢詞匯、句法、語篇的對比與翻譯。在此基礎上,書中主體部分的各章節主要對英漢修辭文化、語用文化、稱謂文化、地域文化、宗教文化、節日文化、色彩文化、數字文化的對比與翻譯進行了探究。
《文化對比下的英漢翻譯研究》結構合理,條理清晰,內容豐富新穎,是一本值得學習研究的著作。
文化對比下的英漢翻譯研究 內容簡介
本書共分為十一章,其主要內容包括:文化視角與翻譯轉向;英漢翻譯中的文化對比概述;語言文化對比下的英漢翻譯;修辭文化對比下的英漢翻譯;語用文化對比下的英漢翻譯;地域文化對比下的英漢翻譯等。
文化對比下的英漢翻譯研究 目錄
**章 文化視角與翻譯轉向
**節 文化概述
第二節 翻譯概述
第三節 文化與翻譯的關系
第四節 翻譯文化視角轉向的意義
第二章 英漢翻譯中的文化對比概述
**節 文化對比對翻譯的影響
第二節 文化對比下翻譯的原則
第j節文化對比下翻譯的策略
第三章 語言文化對比下的英漢翻譯
**節 英漢詞匯對比與翻譯
第二節 英漢句法對比與翻譯
第三節 英漢語篇對比與翻譯
第四章 修辭文化對比下的英漢翻譯
**節 英漢修辭文化的對比
第二節 英漢修辭文化的翻譯
第五章 語用文化對比下的英漢翻譯
**節 英漢語用文化的對比
第二節 英漢語用文化的翻譯
第六章 稱謂文化對比下的英漢翻譯
**節 英漢稱謂文化的對比
第二節 英漢稱謂文化的翻譯
第七章 地域文化對比下的英漢翻譯
**節 英漢地域文化的對比
第二節 英漢地域文化的翻譯
第八章 典故文化對比下的英漢翻譯
**節 英漢典故文化的對比
第二節 英漢典故文化的翻譯
第九章 節日文化對比下的英漢翻譯
**節 英漢節日文化的對比
第二節 英漢節日文化的翻譯
第十章 色彩文化對比下的英漢翻譯
**節 英漢色彩文化的對比
第二節 英漢色彩文化的翻譯
第十一章 數字文化對比下的英漢翻譯
**節 英漢數字文化的對比
第二節 英漢數字文化的翻譯
參考文獻
文化對比下的英漢翻譯研究 作者簡介
黃巖,女,副教授 碩士生導師,研究方向:英語教育、跨文化、翻譯。現任職于沈陽大學從事教學研究。近幾年發表論文2篇;主持校教改立項1項;主持省級科研立項3項;參與立項多項;出版編著1部。
- >
我從未如此眷戀人間
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
姑媽的寶刀
- >
我與地壇
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
月亮虎
- >
中國歷史的瞬間
- >
詩經-先民的歌唱