-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
共生翻譯學 版權信息
- ISBN:9787309170757
- 條形碼:9787309170757 ; 978-7-309-17075-7
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
共生翻譯學 內容簡介
內容提要 翻譯終究是以共生為出發(fā)點和歸宿的,如若不是,翻譯意欲何為?共生是人類語言文化生態(tài)的根本價值向度,是翻譯研究與實踐中尋找兩種語言文化之共性和有序性的張力點。共生翻譯學開啟了翻譯研究的共生范式。本書梳理了共生翻譯學的學科理據,從關系和要素、系統(tǒng)和環(huán)境、機制和模式層面剖析了共生翻譯學的基本原理,以“共生”為理論內核,以“關系”為理論本體,以“價值”為理論主體,以“共生”為思維基礎,構擬了共生翻譯學的概念、術語和命題序列,構建了共生翻譯學的本體維、價值維和方法維三維理論體系,提出了共生翻譯學本體論的關系本體觀、價值論的多元統(tǒng)一觀和方法論的多元共生觀,闡釋了共生翻譯學的倫理、批評和審美內涵,從文化、間性與道通視角分析了共生之于翻譯學研究的文化價值。
共生翻譯學 目錄
共生翻譯學 作者簡介
劉滿蕓,山西屯留人。中國翻譯協(xié)會會員。1993年畢業(yè)于北京外國語大學,2007年獲得北京語言大學比較文學與世界文學碩士學位。現為山西省長治學院外語系副教授、翻譯教研室主任、學院英語翻譯優(yōu)秀教學團隊帶頭人。主要研究方向有:翻譯學、比較文學及翻譯教學等。近五年主持山西省教育廳規(guī)劃及教改課題4項、學院課題2項,參與其他課題多項,發(fā)表學術論文20多篇。
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
朝聞道
- >
唐代進士錄
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
史學評論
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人