-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
外國文學名著叢書幻滅/外國文學名著叢書 版權信息
- ISBN:9787020156863
- 條形碼:9787020156863 ; 978-7-02-015686-3
- 裝幀:一般輕型紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
外國文學名著叢書幻滅/外國文學名著叢書 本書特色
人民文學出版社自一九五一年成立起,就承擔起向中國讀者介紹優秀外國文學作品的重任。一九五八年,中宣部指示中國科學院文學研究所籌組編委會,組織朱光潛、馮至、戈寶權、葉水夫等三十余位外國文學權威專家,編選三套叢書——“馬克思主義文藝理論叢書”“外國古典文藝理論叢書”“外國古典文學名著叢書”。 人民文學出版社與中國科學院文學研究所,根據“一流的原著、一流的譯本、一流的譯者”的原則進行翻譯和出版工作。一九六四年,中國社會科學院外國文學研究所成立,是中國外國文學的*高研究機構。一九七八年,“外國古典文學名著叢書”更名為“外國文學名著叢書”,至二〇〇〇年完成。這是新中國**套系統介紹外國文學作品的大型叢書,是外國文學名著翻譯的奠基性工程,其作品之多、質量之精、跨度之大,至今仍是中國外國文學出版史上之*,體現了中國外國文學研究界、翻譯界和出版界的*高水平。 歷經半個多世紀,“外國文學名著叢書”在中國讀者中依然以系統性、權威性與普及性著稱,但由于時代久遠,許多圖書在市場上已難見蹤影,甚至成為收藏對象,稀缺品種更是一書難求。 “外國文學名著叢書”的封面為網格圖案,因而被藏書者稱為“網格本”!熬W格本”問世幾十年來,收到幾代讀者的喜愛,為外國文學在中國的傳播,增進中外文化交流,做出巨大貢獻,堪稱對新中國讀者影響*大的外國文學叢書之一。 在中國讀者閱讀力持續增強的二十一世紀,在世界文明交流互鑒空前頻繁的新時代,為滿足人民日益增長的美好生活的需要,人民文學出版社決定再度與中國社會科學院外國文學研究所合作,以“網羅精品,格高意遠,本色傳承”為出發點,優中選優,推陳出新,出版新版“外國文學名著叢書”。 值此新版“外國文學名著叢書”面世之際,人民文學出版社與中國社會科學院外國文學研究所謹向為本叢書做出卓越貢獻的翻譯家們和熱愛外國文學名著的廣大讀者致以崇高敬意! 編委會名單 (以姓氏筆畫為序) 1958—1966 卞之琳 戈寶權 葉水夫 包文棣 馮至 田德望 朱光潛 孫家晉 孫繩武陳占元 楊季康 楊周翰 楊憲益 李健吾 羅大岡 金克木 鄭效洵 季羨林 聞家駟 錢學熙 錢鍾書 樓適夷 蒯斯曛 蔡儀 1978—2001 卞之琳 巴金 戈寶權 葉水夫 包文棣 盧永福 馮至 田德望 葉麟鎏 朱光潛 朱虹 孫家晉 孫繩武 陳占元 張羽 陳冰夷 楊季康 楊周翰 楊憲益 李健吾 陳燊 羅大岡 金克木 鄭效洵 季羨林 姚見 駱兆添 聞家駟 趙家璧 秦順新 錢鍾書 綠原 蔣路 董衡巽 樓適夷 蒯斯曛 蔡儀 2019— 王煥生 劉文飛 任吉生 劉建 許金龍 李永平 陳眾議 肖麗媛 吳岳添 陸建德 趙白生 高興 秦順新 聶震寧 臧永清
外國文學名著叢書幻滅/外國文學名著叢書 內容簡介
《幻滅》揭露了文壇和新聞界內幕,集中了作者主要的生活經歷和深切的生活感受,是《人間喜劇》中有價值的作品之一。小說講述了兩個有才能、有抱負的青年奮斗失敗、理想破滅的故事:一個頗有才華的青年,夢想憑生花之筆博取文壇上的榮名,但在文學已淪為商品的社會中墮落成出賣靈魂的無恥文奴,在文壇傾軋和黨派斗爭中身敗名裂;另一個青年是埋頭苦干的發明家,因心地善良,敵不過同行的陰險算計,被迫放棄發明,埋葬了科學研究的理想。作品反映了法國大革命后整整一代青年的社會處境和精神狀態。
外國文學名著叢書幻滅/外國文學名著叢書 目錄
目次
譯本序 羅新璋
**部 兩個詩人
第二部 內地大人物在巴黎
第三部 發明家的苦難
外國文學名著叢書幻滅/外國文學名著叢書 節選
瑪利紅是個鄉下出身的胖姑娘,印刷所里少不了的助手。她管浸紙,切紙邊,做飯,洗衣,上街跑腿,從車上卸紙,洗紙格,到外邊去收款。如果瑪利紅認得字,老賽夏還會要她排字呢。 父親動身了,一路走到鄉下。他雖則借著合伙的名義出盤了印刷所,十分高興,卻也擔心將來怎么收款。先是著急交易做不成,接下來總是著急款子沒有著落。所有的情欲本質上都會自欺欺人。那家伙一向認為讀書無用,此刻偏要相信讀書的影響:兒子受過教育,必定講信用,賽夏把三萬法郎寄托在這一點上。大衛既是有教養的青年,準會埋頭苦干,償還父親的錢;他有知識,不怕想不出辦法;看他心地那么好,決不至于賴債!許多父親做了這一類的事,還相信一切是為兒子好;老賽夏回鄉那天,走到他葡萄園的時候就有這個想法。葡萄園坐落在瑪撒克村上,離開安古蘭末十二里。前任的業主在村上蓋著一所漂亮的屋子。莊園自從一八○九年老熊買進以后,每年有所擴充。賽夏花在印刷機上的心血,如今轉移在榨葡萄機上;而且正如他自己說的,他在葡萄園中混過多年,也很內行了。 從前他整天守著工場,現在整天守著葡萄園。告老回鄉的**年,賽夏老頭在綁葡萄的樁子中間愁眉不展。意想不到的三萬法郎使他飄飄然,比喝醉酒還舒服,他老是在想象中摩挲那筆錢。越是非分之財,越是急于到手,因此他放心不下,常常從瑪撒克趕往安古蘭末,爬上石扶梯,攀登那高踞在山巖上的城市,走進工場,瞧瞧兒子是否能應付。印刷車還在老地方,獨一無二的學徒戴著紙帽法國印刷工人的習慣,常常在工場內用廢紙做帽子。正在擦紙格上的油膩。老熊聽見一架車咯吱咯吱叫著,印什么請帖之類,他認得他的老鉛字,看見兒子和監工各自在亭子里念一本書,只當他們看校樣。和大衛一同吃過飯,老賽夏回到瑪撒克,始終牽腸掛肚。吝嗇和愛情一樣有先見之明,對未來的事故聞得出,猜得到。賽夏在工場里看到機器會出神,想起他賺錢的年月;現在離開了工場,葡萄園主照樣感覺到兒子精神懶散,叫人擔憂。他害怕戈安得弟兄的名字,眼看“賽夏父子”的招牌被他們壓下去了?傊,老頭兒覺得風頭不對。這個預感是不錯的,賽夏鋪子已經走上背運?墒鞘刎斉惺刎斉纳竦辣S。那神道利用一些意想不到的局面,把重價出盤鋪子的錢送進酒鬼的荷包,F在得解釋一下,明明可以辦得發達的賽夏印刷所怎么會敗下去的。 大衛既不理會王政復辟以后宗教對政府的影響,也不理會進步黨的勢力,在政治和宗教問題上采取了*要不得的中立。在他的時代,內地的生意人必須態度鮮明才有主顧,在進步黨和保王黨的客戶之間只能挑選一個。大衛受著愛情牽纏,一心想著科學,又是天性高尚,不會像真正的生意人那樣唯利是圖,也就不去研究內地企業和巴黎企業的差別。細微的分歧在巴黎的大浪潮中是看不見的,在州府里卻非常突出。戈安得弟兄附和政府黨的論調,經常進大教堂,親近教士,故意要人知道他們守齋;社會上需要宗教書的時候趕緊重印,在利潤優厚的生意上占了先,還誣蔑大衛是進步黨人,無神論者。他們說,你怎么能照顧大衛的買賣呢?爺是九月黨人指大革命時期參加一七九二年九月二日至六日大殺貴族政治犯的人。,拿破侖黨人,又是酒鬼,又是守財奴,早晚有大批金銀傳給兒子。他們弟兄倆可是窮得很,家累又重,比不得大衛是單身漢,將來還是大富翁,當然可以隨心所欲。諸如此類的話說了很多。州公署和主教公署受到這些責備大衛的議論的影響,把印刷的業務給了戈安得弟兄。不久兩個貪心的同行看見大衛沒精打采,愈加放膽,也辦了一份刊登廣告的報紙。賽夏老店只有一些零星活兒可做,廣告收入也減少一半。戈安得鋪子靠宗教書和靈修冊子賺飽了,想壟斷本州的廣告和司法公告,向賽夏父子提議收買他們的報紙。種葡萄的老人看著戈安得鋪子營業蒸蒸日上,早已恐慌,一聽見大衛報告這個消息,從瑪撒克直奔桑樹廣場,來勢之快好比烏鴉聞到了戰場上的死尸味兒。 他對兒子說:“你別管,讓我來對付戈安得弟兄。” 老頭兒馬上看出戈安得弟兄的用心,他眼光深刻,叫他們大吃一驚。他說他兒子險些兒做出糊涂事來,幸虧他攔住了!覀兂鲎屃藞蠹,還有什么主顧?訴訟代理人,公證人,所有烏莫鎮上做買賣的,將來全是進步黨;戈安得弟兄陰損賽夏爺兒兩個,說他們是進步黨,正好替賽夏鋪子預備后路,日后進步黨人的廣告還是照顧賽夏鋪子的!出讓報紙?還不如連機器執照一齊脫手。因此他要把印刷所盤給戈安得弟兄,討價六萬法郎,免得兒子破產;他喜歡兒子,他要保護兒子。一般鄉下人凡事推在老婆身上,這個種葡萄的凡事推在兒子身上:不是兒子不肯這樣,便是兒子定要那樣,逼戈安得弟兄逐漸讓步;他花了一番氣力,兩個戈安得終于答應出兩萬兩千法郎收買《夏朗德時報》。條件是大衛不得再發行任何報刊,否則賠償三萬法郎損失。賽夏印刷所做的這筆交易,等于自殺;種葡萄的卻滿不在乎。犯過盜竊,下一步總是兇殺。老頭兒打算用出賣報紙的收入抵充他出盤鋪子的錢;只要能到手這筆款子,他情愿犧牲大衛,尤其這討厭兒子對這筆橫財也有權利分去一半?犊母赣H放棄印刷所,算是補償大衛;一千二百法郎的房租照舊維持。報紙讓給戈安得弟兄以后,老人難得進城,推說年紀大了;其實印刷所已經不是他的產業,他不再關心。只是幾十年來對老機器的感情一時不能完全消滅。他有事上安古蘭末而回到老屋子去的時候,到底是為了他的木機呢,還是為了兒子,我們很難斷定。他向兒子催討房租不過是個形式。賽夏的監工如今在戈安得弟兄手下做活,他知道那老子為什么這樣大方,說老狐貍有心讓大衛積欠房租,一朝大衛有事,老頭兒可以憑著優先債權人的資格出來干預。
外國文學名著叢書幻滅/外國文學名著叢書 作者簡介
巴爾扎克(1799—1850),法國小說家,被稱為現代法國小說之父。一生創作甚豐,著有九十一部小說,合稱《人間喜劇》。巴爾扎克對現實主義文學*大的貢獻在于他對典型人物形象和社會風俗的細致刻畫,并表達人物性格在社會環境中的變化和發展。他所創造的人物高老頭、葛朗臺、高布賽克、拉斯蒂涅、呂西安、貝姨、伏脫冷等幾乎已經成為文學史不同類型資產階級代表人物的樣板形象,對世界文學影響深遠。 譯者簡介: 傅雷(1908—1966),字怒安,號怒庵,原江蘇省南匯縣下沙鄉(現浦東新區航頭鎮)人,中國著名翻譯家、作家、教育家、美術評論家。早年留學法國巴黎大學。傅雷一生嫉惡如仇,其翻譯作品多以揭露社會弊病、描述人物奮斗抗爭為主。他翻譯了大量的法文作品,其中包括巴爾扎克、羅曼·羅蘭、伏爾泰等名家著作。
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
莉莉和章魚
- >
推拿
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
中國歷史的瞬間
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)