-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
包法利夫人/外國文學名著叢書 版權信息
- ISBN:9787020150595
- 條形碼:9787020150595 ; 978-7-02-015059-5
- 裝幀:精裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
包法利夫人/外國文學名著叢書 本書特色
《包法利夫人》于1856—1857年間在《巴黎雜志》上連載,轟動文壇,在社會上引起軒然大波。司法當局對作者提起公訴,指控小說“傷風敗俗、褻瀆宗教”,并傳喚作者到庭受審,*終以“宣判無罪”收場,而隱居鄉野、籍籍無名的作者從此奠定了自己的文學聲譽和在文學史上的地位。曾有人問福樓拜,誰是包法利夫人的原型,他答道:“包法利夫人就是我自己”
包法利夫人/外國文學名著叢書 內容簡介
《包法利夫人》于1856—1857年間在《巴黎雜志》上連載,轟動文壇,在社會上引起軒然大波。司法當局對作者提起公訴,指控小說“傷風敗俗、褻瀆宗教”,并傳喚作者到庭受審,很終以“宣判無罪”收場,而隱居鄉野、籍籍無名的作者從此奠定了自己的文學聲譽和在文學目前的地位。曾有人問福樓拜,誰是包法利夫人的原型,他答道:“包法利夫人就是我自己”。
包法利夫人/外國文學名著叢書包法利夫人/外國文學名著叢書 前言
人民文學出版社自一九五一年成立起,就承擔起向中國讀者介紹優秀外國文學作品的重任。一九五八年,中宣部指示中國科學院文學研究所籌組編委會,組織朱光潛、馮至、戈寶權、葉水夫等三十余位外國文學權威專家,編選三套叢書——“馬克思主義文藝理論叢書”“外國古典文藝理論叢書”“外國古典文學名著叢書”。
人民文學出版社與中國科學院文學研究所,根據“一流的原著、一流的譯本、一流的譯者”的原則進行翻譯和出版工作。一九六四年,中國社會科學院外國文學研究所成立,是中國外國文學的*高研究機構。一九七八年,“外國古典文學名著叢書”更名為“外國文學名著叢書”,至二〇〇〇年完成。這是新中國**套系統介紹外國文學作品的大型叢書,是外國文學名著翻譯的奠基性工程,其作品之多、質量之精、跨度之大,至今仍是中國外國文學出版史上之*,體現了中國外國文學研究界、翻譯界和出版界的*高水平。
歷經半個多世紀,“外國文學名著叢書”在中國讀者中依然以系統性、權威性與普及性著稱,但由于時代久遠,許多圖書在市場上已難見蹤影,甚至成為收藏對象,稀缺品種更是一書難求。
“外國文學名著叢書”的封面為網格圖案,因而被藏書者稱為“網格本”!熬W格本”問世幾十年來,收到幾代讀者的喜愛,為外國文學在中國的傳播,增進中外文化交流,做出巨大貢獻,堪稱對新中國讀者影響*大的外國文學叢書之一。
在中國讀者閱讀力持續增強的二十一世紀,在世界文明交流互鑒空前頻繁的新時代,為滿足人民日益增長的美好生活的需要,人民文學出版社決定再度與中國社會科學院外國文學研究所合作,以“網羅精品,格高意遠,本色傳承”為出發點,優中選優,推陳出新,出版新版“外國文學名著叢書”。
值此新版“外國文學名著叢書”面世之際,人民文學出版社與中國社會科學院外國文學研究所謹向為本叢書做出卓越貢獻的翻譯家們和熱愛外國文學名著的廣大讀者致以崇高敬意!
包法利夫人/外國文學名著叢書 目錄
譯本序
上卷
中卷
下卷
包法利夫人/外國文學名著叢書 節選
下卷
她讀過《保爾和維吉妮》,夢見小竹房子、黑人多明戈、名喚“忠心”的狗,特別是,一個好心小哥哥,情意纏綿,爬上比鐘樓還高的大樹,給你摘紅果子,或者赤腳在沙地跑,給你帶來一個鳥窠。
十三歲上,父親送她去修道院,親自帶她進城。他們投宿在圣熱爾韋區一家客店,晚飯用的盤子,畫著拉瓦利埃爾小姐的故事。解釋傳說的文字,句句宣揚宗教、心地的溫柔以及宮廷的輝煌景象,可是東一道印,西一道印,劃來劃去,上下文連不起來了。
她在修道院,起初不但不嫌憋悶,反而喜歡和修女們在一起相處。她們要她開心,領她穿過一條長廊,走出飯廳,去看禮拜堂。休息時間,她很少游戲,把教理問答記得滾瓜爛熟,有了難題,總是由她回答主教助理先生。她終日生活在教室的溫暖氣氛里,在這些面色蒼白、掛著銅十字架念珠的婦女中間,加之圣壇的芳香、圣水的清冽和蠟燭的光輝散發出一種神秘的魅力,日子一久,她也就逐漸綿軟無力了。她不聽彌撒,只盯著書上天藍框子的圣畫;她愛害病的綿羊、利箭穿過的圣心或者邊走邊倒在十字架上的可憐的耶穌。她練習苦行,試著一天不吃飯,還左思右想,要許一個愿。
臨到懺悔,她為了多待一會兒,便編造一些小罪過,跪在暗處,雙手合十,臉貼住柵欄門,聽教士喃喃低語。布道中間說起的那些比喻,諸如未婚夫、丈夫、天上的情人和永恒的婚姻等,總在她靈魂深處喚起意想不到的喜悅。
晚禱之前,在自習室讀宗教作品。星期一到星期六,讀一些圣史節要,或者福雷西路斯院長的《講演錄》;星期日讀幾段《基督教真諦》作為消遣。浪漫主義的憂郁,回應大地和永生,隨時隨地,發出嘹亮的哭訴,她頭幾回聽了,十分入神!我們接受自然的感染,通常要靠作品做媒介,她的童年如果是在商業區店鋪后屋度過,她也許容易受到感染,可是她太熟悉田野,熟悉牲畜的叫聲,懂得乳品和犁鏵。她看慣了安靜的風物,反過來喜好刺激。她愛海只愛海的驚濤駭浪,愛青草僅僅愛青草遍生于廢墟之間。她必須從事物得到某種好處;凡不能直接有助于她的感情發泄的,她就看成無用之物,棄置不顧——正因為天性多感,遠在藝術愛好之上,她尋找的是情緒,并非風景。
有一個老姑娘,每月來修道院,做一星期女紅。因為她是大革命摧毀的一個世家的后裔,有大主教保護,她和修女們一道在飯廳用飯,飯后和她們閑聊一會兒,再做女紅。住堂生常常溜出教室看她。前一世紀有些情歌,她還記得,一邊捻針走線,一邊曼聲低唱起來。她講故事,報告新聞,替你上街買東西,圍裙袋里總有一部傳奇小說,私下借給大女孩子看,老姑娘休息的時候,自己也是一章一章拼命看。書上無非是戀愛、情男、情女、在冷清的亭子暈倒的落難命婦、站站遇害的驛夫、頁頁倒斃的馬匹、陰暗的森林、心亂、立誓、嗚咽、眼淚與吻、月下小艇、林中夜鶯,公子勇敢如獅,溫柔如羔羊,人品無雙,永遠衣冠楚楚,哭起來淚如泉涌。就這樣,愛瑪在十五歲上,有半年之久,一雙手沾滿了古老書報租閱處的灰塵。后來她讀司各特,醉心歷史事物,夢想著大皮柜、警衛室和行吟詩人。她巴不得自己也住在一所古老莊園,如同那些腰身細長的女莊主一樣,整天在三葉形穹隆底下,胳膊肘支著石頭,手托住下巴,遙望一位白羽騎士,胯下一匹黑馬,從田野遠處疾馳而來。她當時崇拜瑪麗·斯圖亞特,衷心尊敬那些出名或者不幸的婦女。在她看來,貞德、愛洛伊絲、阿涅絲·索雷爾、美人拉弗隆與克萊芒絲·伊索爾,超群出眾,彗星一般,掃過歷史的黑暗天空,而圣路易與他的橡樹、臨死的巴雅爾、路易十一的若干暴行、圣巴托羅繆的一些情況、貝恩人的羽翎和頌揚路易十四的彩盤的經久不忘的回憶,雖然東一閃,西一閃,也在天空出現,但是彼此之間毫無關聯,因而長夜漫漫,越發不見形跡。
她在音樂課上唱的歌,不外乎金翅膀的小天使、圣母、瀉湖、貢多拉船夫,全是一些悠閑之作,文字拙劣,曲調輕浮,她在這里,影影綽綽看見感情世界的動人形象。有些同學,年節賀禮收到詩文并茂的畫冊,帶到修道院來,必須藏好;查出來,非同小可;她們躲在寢室讀。愛瑪小心翼翼,掀開美麗的錦緞封面,就見每首詩文底下,陌生作家署名,大多數不是伯爵,就是子爵,這些名字讓她看呆了。
包法利夫人/外國文學名著叢書 作者簡介
福樓拜(1821—1880), 法國小說家。畢生寫作,作品數量不多,包括未完成的長篇小說《布瓦爾和佩庫歇》在內,總共只有五部長篇和三部短篇。但這為數不多的作品足以使他超越同代作家步入大師之列。他對小說藝術的最大突破,是從作品中排除主觀抒情成分,創立所謂“純客觀”藝術。這種把作者和作品拉開一定距離的寫法,以其客觀冷靜的風格,深刻影響了后來的法國文學,因而福樓拜在二十世紀名聲大振,被奉為現代派藝術先驅。 李健吾(1906—1982), 作家、戲劇家、文藝評論家、翻譯家、法國文學研究專家。山西運城人。1925年考入清華大學,先在中文系,后轉入西洋文學系。1931年赴法國留學,1933年回國。曾在暨南大學、北京大學、中國社科院工作。創作劇作近五十部,小說、評論集多部;著有《福樓拜評傳》《司湯達研究》《莫里哀的喜劇》等專著與專論;翻譯莫里哀、高爾基、契訶夫、托爾斯泰、屠格涅夫等人的戲劇多部,以及巴爾扎克、司湯達、繆塞等人的作品。
- >
莉莉和章魚
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
我從未如此眷戀人間
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
巴金-再思錄
- >
朝聞道
- >
隨園食單