-
>
兩種文化之爭 戰后英國的科學、文學與文化政治
-
>
東方守藝人:在時間之外(簽名本)
-
>
易經
-
>
辛亥革命史叢刊:第12輯
-
>
(精)唐風拂檻:織物與時尚的審美游戲(花口本)
-
>
日本禪
-
>
日本墨繪
越界與誤讀:中日文化間性研究 版權信息
- ISBN:7227029093
- 條形碼:9787227029090 ; 978-7-227-02909-0
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
越界與誤讀:中日文化間性研究 內容簡介
本書主要從譯學文化和文學闡釋的角度考慮察了盤桓于中日文化交流里的誤讀問題.譬如與譯學 ...
越界與誤讀:中日文化間性研究 目錄
翻譯發生學及其相關理論研究
詞義流變與譯語的歷史選擇
譯介學翻譯研究空間的拓展
漢語外來詞語源研究——從近現代中日語源關系談起
漢詩的譯介與誤讀
辭書與文化誤讀——從中日文化關系的角度談起
第二編 文學研究
小說連載與小說誤讀
從《心》看夏目漱石留給世界文壇的遺憾
《浮云》在日本文學史上的地位
虛像與反差——夏目漱石精神世界探微
中日教科書里的日本二戰小說——從文學批評到歷史把握談起
后記
出版者的話
越界與誤讀:中日文化間性研究 作者簡介
高寧,男,1959年生于安徽。現任華東師大外語學院副院長,日語系教授,碩士生導師。高寧于1986年上海外國語大學碩士研究生畢業后任教南開大學外文系。1998年進華東師范大學,同年晉升為教授,2001年起為華東師范大學校學術委員會委員,現為外語學院副院長。多年來,先后在《外國文學評論》、《南開學報》、《華東師范大學學報》、《中國比較文學》、《日語學習與研究》、《中國翻譯》、《上海科技翻譯》、《外國語》、《外語研究》、《中國語研究》(日本)等刊物發表文學和翻譯方面的論文近40篇。出版專著1本,編著出版翻譯教材3種,其中《日漢互譯教程》1996年獲天津市哲學社會科學優秀成果3等獎;《新編日漢翻譯教程》(與梁傳寶合作)2002年獲教育部優秀教材2等獎(此次評獎中唯一獲獎的日語教材)。主編研究生文學教材一本。此外,在《清明》、《小說家》、《朔方》和《希望》等刊物發表原創中短篇小說、散文10余篇。
- 主題:頗有見地的學術文集
這個系列叢書比較有特色,我買了兩本,看了一下挺好的。本書非常適合中日語言比較學、日系翻譯工作者及日語學習者閱讀。從專業角度來看,本書提出的一些論點頗有學術價值,對于文化方面的解讀有一些比較新穎的見解,不過,篇幅有點小,感覺沒能進一步擴展,略顯不足。整體來看,寫得不晦澀,讀起來比較順暢。
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
我從未如此眷戀人間
- >
自卑與超越
- >
推拿
- >
二體千字文