-
>
兩種文化之爭 戰后英國的科學、文學與文化政治
-
>
東方守藝人:在時間之外(簽名本)
-
>
易經
-
>
辛亥革命史叢刊:第12輯
-
>
(精)唐風拂檻:織物與時尚的審美游戲(花口本)
-
>
日本禪
-
>
日本墨繪
中國世界級非遺文化悅讀 版權信息
- ISBN:9787305262333
- 條形碼:9787305262333 ; 978-7-305-26233-3
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
中國世界級非遺文化悅讀 本書特色
本讀本選取以江蘇領頭申報成功的10個世界級非物質文化遺產項目進行介紹,包括端午節、昆曲、京劇、古琴藝術、中國傳統桑蠶絲織技藝(緙絲)、中國云錦織造技藝、中國傳統桑蠶絲織技藝(宋錦)、中國剪紙、中國傳統木營造技藝、中國雕版印刷技藝。每個非遺項目選取20個核心術語為知識節點,以趣味故事腳本形式深入淺出地闡釋中國非遺核心術語所承載的重要知識及文化觀念。讀本為漢英對照形式,以漢語核心術語為線索,加以文字解說,漢英雙語對照,并配有趣味插圖及互動問答等內容。
中國世界級非遺文化悅讀 內容簡介
中國非遺文化是中國本土優秀傳統文化知識的集成體現,是中華五千年歷史的“活化石”,是中華文明的“基因庫”,而中國的世界級非物質文化更是中國非遺文化的優秀代表。中國非遺文化特別是中國的世界級非遺文化對外傳播是中國文化“走出去”的重要內容。本讀本選取以江蘇領銜申報成功的10個世界級非物質文化遺產項目進行介紹,包括昆曲、古琴藝術、中國剪紙、中國雕版印刷技藝、中國傳統木結構營造技藝、中國云錦織造技藝、中國傳統桑蠶絲織技藝(緙絲)、中國傳統桑蠶絲織技藝(宋錦)、端午節、京劇。知識傳播,術語先行。每個非遺項目選取20個核心術語為知識節點,以趣味故事腳本形式深入淺出地闡釋中國非遺核心術語所承載的重要知識及文化觀念。讀本為漢英對照形式,以漢語核心術語為線索,加以文字解說,并配有趣味插圖及互動問答等內容。適合作為國際教育學院來華留學生、對外漢語專業學生,以及孔子學院等及海外其他漢語培訓機構的中國文化教材,也可供國內外非遺愛好者以及中國文化對外傳播機構使用。
中國世界級非遺文化悅讀 目錄
中國世界級非遺文化悅讀 作者簡介
中國世界級非遺文化悅讀 主編 魏向清 劉潤澤 劉韶方簡介中國世界級非遺文化悅讀 主編 魏向清 劉潤澤 劉韶方簡介 魏向清,南京大學外國語學院英語系教授,博士生及博士后合作導師。南京大學翻譯碩士專業學位MTI教育中心主任,雙語詞典研究中心主任,南京大學“術語與翻譯跨學科研究基地”主任,主要研究方向為英漢雙語詞典學、術語與翻譯跨學科研究、翻譯理論與實踐研究。曾任中國辭書學會副會長(2013-2023),現任中國辭書學會學術顧問,雙語詞典專業委員會副主任、全國語言與術語標準化技術委員會術語學理論與應用分技術委員會副主任委員、兩岸語言文字交流與合作協調小組成員、江蘇省翻譯協會常務理事以及南京市翻譯協會副會長等職務,先后主持完成多項國家級重點和省部級科研項目,主持研發了國內首個大型漢英人文社會科學術語庫(NUTerm雙語術語庫),受中國國家外文局當代中國與世界研究院委托,主持研發了“中國特色話語對外翻譯標準化術語庫數據標準”;主持國家文化產業發展專項資金重大項目委托項目“基于引文索引數據庫的人文社會科學術語庫建設”等。擔任國內外多種核心期刊審稿人和編委,出版學術專著、編著和譯著多部,在國內外核心學術期刊發表研究論文百余篇。曾先后榮獲教育bu和江蘇省政府多項優秀科研成果獎。2022年榮獲南京大學首屆“十佳研究生導師”稱號。2022年受聘為“南京大學—江蘇省人民政府外事辦公室對外話語創新研究基地”首批特約研究專家。近年來帶領南京大學“術語與翻譯跨學科基地” 研究團隊,重點開展雙語辭書數字化、漢英人文社會科學術語庫構建、中華優秀傳統文化術語翻譯以及中國世界級非物質文化遺產保護、傳承與發展相關的對外翻譯與國際傳播研究。 劉潤澤,博士,南京大學外國語學院副教授,維也納大學翻譯研究中心訪問學者。南京大學“術語與翻譯跨學科研究基地”副主任,中國辭書學會常務理事,中外語言文化比較學會話語譯介與傳播研究專業委員會理事,《中國科技術語》編委。主持科研項目多項,包括教育bu人文社科青年基金項目“面向中國特色話語構建的譯學術語系統研究”、江蘇省社科基金項目“江蘇世界級非物質文化遺產術語翻譯現狀與優化策略研究”等。在《中國翻譯》《中國外語》《外語與外語教學》、Terminology等國內外核心期刊發表學術論文十余篇,出版學術專著《中國譯學話語構建:知識路徑與術語學方法》《人文社科漢英術語知識庫構建探索》、編著《術語·知識·話語——跨學科視閾下的術語翻譯研究新探索》、《世界運河辭典》(簡明英漢對照版)(副主編)。研究方向為術語與翻譯跨學科研究、非物質文化遺產譯介、譯學辭典編纂理論與實踐等。 劉韶方,中國礦業大學副教授,翻譯碩士導師,曾任澳大利亞格里菲斯大學旅游孔子學院中方院長,曾被評為全球孔子學院優秀中方院長。近年獨立譯著3部,包括《思家小館的晚餐》《海上明信片》《點亮黑暗》。主持省社科聯創新實踐項目“江蘇省旅游文化漢語教學移動平臺建設(2014)”,并參與省社科聯應用研究精品項目“礦業翻譯雙語語料庫構建研究”(2017)、“公共英語一體化教育教學改革與實踐”(2019)、中國名詞委批準的重點項目“中國世界級非物質文化遺產術語英譯及其譯名規范化建設研究”(2020)等。
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
自卑與超越
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
我從未如此眷戀人間
- >
史學評論
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
月亮虎