中圖網小程序
一鍵登錄
更方便
本類五星書更多>
-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元氣社
-
>
女性生存戰爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態
-
>
(精)人類的明天(八品)
英漢翻譯的文化解讀 版權信息
- ISBN:9787506897303
- 條形碼:9787506897303 ; 978-7-5068-9730-3
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
英漢翻譯的文化解讀 內容簡介
本書以英漢翻譯為重要基底,以文化解讀為具體導向,對英漢翻譯的文化解讀問題開展論述。介紹了語言、文化與翻譯,文化翻譯理論與發展,包括語言、文化和翻譯的關系,語言文化差異對翻譯的影響等多個方面,引導語言文化翻譯有基本的了解。詳細論述了,英漢文化翻譯的原則與策略、對比與翻譯,具體包括英漢的物質文化、社會文化、生態文化、人文文化的對比與翻譯等方面。深入淺出闡述了英漢文化翻譯的可譯性限度,從而為英漢翻譯文化解讀的未來發展給出建設性的指導意見和參考。
英漢翻譯的文化解讀 目錄
**章 語言、文化與翻譯
**節 語言、文化和翻譯的關系
第二節 文化差異對語言的影響
第三節 語言文化差異對翻譯的影響
第二章 文化翻譯理論與發展
**節 文化翻譯理論的意義
第二節 中西翻譯理論的發展
第三節 關聯翻譯理論與翻譯模因論
第四節 功能翻譯理論與圖式理論
第五節 文化翻譯觀和雜合理論
第三章 英漢文化翻譯的原則與策略
**節 英漢文化翻譯的原則
第二節 英漢文化翻譯的策略
第四章 英漢文化的對比與翻譯
**節 英漢物質文化的對比與翻譯
第二節 英漢社會文化的對比與翻譯
第三節 英漢生態文化的對比與翻譯
第四節 英漢人文文化的對比與翻譯
第五節 英漢語言文化的對比與翻譯
第五章 英漢文化翻譯的可譯性限度
**節 英漢文化翻譯的可譯性
第二節 英漢文化翻譯的可譯性限度
參考文獻
展開全部
英漢翻譯的文化解讀 作者簡介
薛蓉蓉,女,畢業于山西師范大學,外國語言學及應用語言學專業,碩士研究生,現為山西大同大學外國語學院講師。研究方向為文化對比與翻譯,主持省級課題一項,主持校級課題一項,參與省教育廳和校級教改項目多項,在學術刊物上發表論文8篇。
書友推薦
- >
月亮虎
- >
二體千字文
- >
朝聞道
- >
經典常談
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
詩經-先民的歌唱
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
本類暢銷