掃一掃
關注中圖網
官方微博
本類五星書更多>
-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元氣社
-
>
女性生存戰爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態
-
>
(精)人類的明天(八品)
新時代對外宣傳與翻譯研究 版權信息
- ISBN:9787544667609
- 條形碼:9787544667609 ; 978-7-5446-6760-9
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
新時代對外宣傳與翻譯研究 內容簡介
本書圍繞中國文化走出去視域下的對外宣傳及其翻譯的特點,著重研討新時代外宣工作的原則和翻譯策略,理論闡述與實證分析緊密結合。全書共分10章,分析了對外宣傳的性質意義、目的任務、原則要求、障礙與對策,闡述了外宣翻譯的概念與特點、內功與外功、原則與要求、翻譯理論的融匯與間接、翻譯技巧的梳理與應用、翻譯實踐的缺憾與成因。
新時代對外宣傳與翻譯研究 目錄
【目錄】
前言
**章 對外宣傳的性質與意義
**節 對外宣傳的性質
一、對外宣傳的定義
二、對外宣傳的內涵
第二節 對外宣傳的意義
一、加強對外話語體系建設
二、促進中國對外開放進程
三、弘揚中華民族傳統文化
第三節 對外宣傳的現狀
一、當前外宣形
二、主流外宣媒體
三、外宣媒體特征
第二章 對外宣傳的目的與任務
**節 對外宣傳的目的
一、對外宣傳的主要目的
二、中外對外宣傳的差異
第二節 對外宣傳的對象
第三節 對外宣傳的內容
第四節 對外宣傳的任務
一、報道具有全球意義的中國新聞
二、體現中華民族傳統的文化價值
三、推動媒體融合形式的國際傳播
第三章 對外宣傳的原則與要求
**節 對外宣傳的原則
一、嚴肅性
二、準確性
三、中立性
四、靈活性
五、持久性
六、模糊性
第二節 對外宣傳的要求
一、對外宣傳需要背景解釋
二、對外宣傳絕非逐字英譯
三、對外宣傳注重專業素質
第四章 對外宣傳的障礙與對策
**節 對外宣傳的障礙
一、傳播效果及其意義
二、影響傳播效果的因素
第二節 對外宣傳的對策
一、加強理論研究
二、強調科學決策
三、拓展外宣形式
四、講究外宣藝術
五、轉變外宣觀念
第五章 外宣翻譯的概念與特點
**節 外宣翻譯的概念
一、外宣翻譯的定義
二、“外宣翻譯”的翻譯
三、外宣翻譯中的“宣”與“譯”
四、外宣翻譯與文學翻譯的區別
五、外宣翻譯中的“信”“達”“雅”
第二節 外宣翻譯的特點
一、交際特點
二、語體特點
第六章 外宣譯者的內功與外功
**節 譯內功
一、政治基本功
二、語言基本功
三、知識基本功
第二節 譯外功
一、刻苦的鉆研精神,嚴肅的工作態度
二、夯實理論基礎,不忘翻譯實踐
三、逾越語言障礙,甄別文化差異
四、善于考據求證,力避望文生義
第七章 外宣翻譯的原則與要求
**節 外宣翻譯的原則
一、政治敏感原則
二、信息突出原則
三、經濟簡明原則
四、藝術審美原則
第二節 外宣翻譯的要求
一、以讀者為中心,彌合表達鴻溝
二、厘清讀者身份,甄別文化差異
三、逾越語言障礙,搭建溝通橋梁
四、明確翻譯目的,發揮譯者主體性
第八章 外宣譯理的融會與借鑒
**節 外宣譯理融會
一、增譯補充
二、釋譯變通
三、合理瘦身
四、整合重構
五、專名回譯
第二節 外媒譯例辨析
一、英譯實例分析
二、英譯策略研討
第九章 外宣譯技的梳理與應用
**節 英譯策略思考
第二節 外宣譯技例析
一、中醫術語英譯
二、中式菜名英譯
三、旅游資料英譯
四、新聞標題英譯
五、圖片說明英譯
六、欄目名稱英譯
七、股市語言英譯
八、國俗詞語英譯
九、新詞新義英譯
十、企業簡介英譯
第十章 外宣翻譯的缺憾與成因
**節 外宣翻譯的缺憾
一、望文生譯
二、譯名不一
三、中式英語
四、欠額翻譯
第二節 外宣誤譯的成因
一、語言文化不同
二、譯者素養不一
三、誤區認識不足
四、質評標準不等
五、審校監管不力
六、學界研究不夠
結語
參考書目
展開全部
書友推薦
- >
姑媽的寶刀
- >
李白與唐代文化
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
有舍有得是人生
- >
月亮虎
- >
煙與鏡
- >
自卑與超越
本類暢銷