-
>
百年孤獨(dú)(2025版)
-
>
易中天“品讀中國(guó)”系列(珍藏版全四冊(cè))
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁?jiǎn)⒊視?shū)
-
>
我的父親母親:民國(guó)大家筆下的父母
觀看王維的十九種方式 版權(quán)信息
- ISBN:9787100170246
- 條形碼:9787100170246 ; 978-7-100-17024-6
- 裝幀:80g純質(zhì)紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類(lèi):>
觀看王維的十九種方式 本書(shū)特色
一千人眼中有一千個(gè)王維, 王維《鹿柴》一詩(shī)的多譯本翻譯,印證它1200年的游牧生涯。
觀看王維的十九種方式 內(nèi)容簡(jiǎn)介
溫伯格逐一檢點(diǎn)了王維的《鹿柴》這首五言絕句的十九種以及更多種譯本。在這段文本的細(xì)讀之旅中,一面在翻譯的橫向上挪移,一面在詩(shī)的縱向上深入,向我們展示翻譯的藝術(shù)、存心的得失,展示詩(shī)的幽微迷人、難以把捉。當(dāng)然,也展示了漢語(yǔ)以及英語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、西語(yǔ)等每種語(yǔ)言的質(zhì)地、特色,以及運(yùn)用。一部簡(jiǎn)短而深美的經(jīng)典小冊(cè)。對(duì)所有喜歡漢語(yǔ)、英語(yǔ),喜歡翻譯、喜歡詩(shī)的人來(lái)說(shuō),將開(kāi)啟一段迷人的短旅,尤其對(duì)于那些愛(ài)詩(shī)的人,更將如此。而那些在古典詩(shī)歌與當(dāng)代詩(shī)歌兩地猶疑,甚至把彼此劃為敵對(duì)陣營(yíng)并投戈相向的人,也許,會(huì)在這次短旅中溫和地走向彼此,走向更遠(yuǎn)。
觀看王維的十九種方式 目錄
01 觀看王維的十九種方式
52 帕斯深評(píng)
60 后記
63 更多種觀看方式
92 又后記
觀看王維的十九種方式 節(jié)選
詩(shī)是值得譯的。 比如,1200年前的這首四行詩(shī):一座山,一片森林,為落日所照耀著的一方苔蘚。這是一小段文言文,作者曾經(jīng)說(shuō)的一種語(yǔ)言,而今人們讀它時(shí)的發(fā)音已有變化。它已永遠(yuǎn)地自成一物,與其語(yǔ)言密不可分。 然而,與之有關(guān)的種種卻讓它過(guò)著游牧般的生涯:它潛身于讀者內(nèi)心,尋求著理解(但總以讀者的言辭為媒介),啟發(fā)人們的思索,間或激發(fā)出另一種語(yǔ)言的寫(xiě)作。偉大的詩(shī)歌正是在不斷的變形、不斷的翻譯之境中活著:詩(shī)作死于窮途末路。 這些以“翻譯”為名而形之于印刷(而非讀者心中)的種種變形化為其己身的存在,開(kāi)啟它們的漂泊之旅。一些流傳恒久,一些則不然。它們是怎樣的一種生成物呢?當(dāng)今昔皆為漢語(yǔ)的一首詩(shī),變成一首英語(yǔ)詩(shī),一首西語(yǔ)詩(shī),一首法語(yǔ)詩(shī),其中又有著怎樣的發(fā)生呢?
觀看王維的十九種方式 作者簡(jiǎn)介
艾略特??溫伯格(Eliot Weinberger),1949年生,美國(guó)詩(shī)人、散文家、譯者,是帕斯以及博爾赫斯的優(yōu)秀英譯者之一。他的作品已被譯成三十多種語(yǔ)言。作品有《理論上的作品》《小說(shuō)之外》《寫(xiě)作反應(yīng)》《命運(yùn)的痕跡》《星星》《穆罕默德》《基本的事物》等。 譯者簡(jiǎn)介:光哲,“紙上造物”聯(lián)合創(chuàng)始人,“眼與心”書(shū)系策劃者,兼職譯者,有《朝圣者的碗缽》《觀看的技藝:里爾克談塞尚書(shū)信選》等譯書(shū)。
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(shū)(紅燭學(xué)術(shù)叢書(shū))
- >
山海經(jīng)
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
詩(shī)經(jīng)-先民的歌唱
- >
巴金-再思錄
- >
莉莉和章魚(yú)
- >
企鵝口袋書(shū)系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語(yǔ))
- >
煙與鏡