-
>
東洋鏡:京華舊影
-
>
東洋鏡:嵩山少林寺舊影
-
>
東洋鏡:晚清雜觀
-
>
關中木雕
-
>
國博日歷2024年禮盒版
-
>
中國書法一本通
-
>
中國美術8000年
許淵沖譯 莎士比亞戲劇集 版權信息
- ISBN:9787308201193
- 條形碼:9787308201193 ; 978-7-308-20119-3
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
許淵沖譯 莎士比亞戲劇集 本書特色
《許淵沖譯莎士比亞戲劇集:**卷》由威廉·莎士比亞著,莎士比亞能夠通過富有詩意的語言和優美的意象將人的內心世界形象生動地展現出來,其高超的寫作手法令人嘆服。尤其是在《麥克白》這幕悲劇中,極好地體現了莎士比亞這種高超的寫作手法。莎士比亞主要是對人物內心的情感、心理活動以及思想意識等展開描寫,而這一切用堆砌概念的陳述性語言是難以表達清楚的。莎士比亞卻能夠反其道而行之,借用了詩的意象將人物的情感意識轉化為心中驚心動魄的畫面。這樣高超的表現手法讓觀眾和讀者從音調的起伏、節奏的急緩中來體會人物復雜的內心世界。同時,莎士比亞能夠通過富有詩意的語言展現給讀者五彩斑斕的現實世界。
許淵沖譯 莎士比亞戲劇集 內容簡介
莎士比亞是英國文學史上杰出的戲劇家,也是歐洲文藝復興時期重要、偉大的作家,他的戲劇作品長期作為經典讀物在世界范圍內廣泛傳播,在文學藝術領域都取得極高成就。翻譯家許淵沖借助自身深厚的翻譯功底,以及對戲劇情緒的敏銳捕捉,對傳統的莎士比亞戲劇做了全新解讀。《許淵沖譯莎士比亞戲劇集:**卷》是許譯莎士比亞戲劇全集的**卷,為悲劇集,包括《哈夢萊》《奧瑟羅》《李爾王》《馬克白》,即著名的莎士比亞四大悲劇。
許淵沖譯 莎士比亞戲劇集 節選
《許淵沖譯莎士比亞戲劇集:**卷》: **幕 **場丹麥艾西諾皇家城堡炮臺 (貝納多、方西戈兩哨兵分別從左右上) 貝納多:口令! 方西戈:你怎么要我答口令?應該是我問你呀! 貝納多:國王萬歲! 方西戈:貝納多嗎? 貝納多:難道還有別人? 方西戈:你來得倒準時,沒有偷懶,也沒有占便宜。 貝納多:鐘剛敲十二點,你下班睡覺去吧,方西戈! 方西戈:多謝你來接班,今夜好冷,我的心都涼了。 貝納多:你當班有什么動靜沒有? 方西戈:連老鼠都沒有出洞。 貝納多:那好,再見!要是你碰到該和我同守夜的馬塞勒和賀來霄,就催他們快點來吧。(賀來霄和馬塞勒上) 方西戈:我好像聽見腳步了。——站住!來的是誰? 賀來霄:老地方的熟人。 馬塞勒:丹麥王的侍從。 方西戈:我要和你們說再見了。 馬塞勒:啊,再見吧,老實的哨兵。誰接了你的班? 方西戈:是貝納多。我要走了。(方西戈下) 馬塞勒:嗨,貝納多! 貝納多:喂,那邊是賀來霄嗎? 賀來霄:嗬!來的不大也不小。 (譯注: “嗬來小”和賀來霄近音。) 貝納多:來得好,賀來霄,來得好。馬塞勒,你也好。 馬塞勒:怎么,那家伙今夜又顯靈了嗎? 貝納多:我還沒有看到。 馬塞勒:賀來霄說那不過是我們的幻想罷了,他才不相信呢。我們兩夜都親眼看見陰魂出現,所以我就要他今夜來陪我們守一夜。只要陰魂今夜再出現,他就不得不承認我們的眼睛沒看錯了,他還可以和陰魂說幾句鬼話呢! 賀來霄:別說了,別說了,不會出現的。 貝納多:你先坐下吧,即使你的耳朵有城墻那么厚,我們兩夜親眼看見的陰魂也會攻出一個缺口來的。 賀來霄:等著瞧吧。我們先坐下來聽貝納多吹牛如何? 貝納多:就是昨天夜里,北極星旁邊那顆星往西移動,照亮了一角天空。就是它現在發光的地方,馬塞勒和我聽見鐘敲一點—— 馬塞勒:不要講了,你先打住一下!(鬼魂上) 馬塞勒:瞧,他不是又來了嗎? 貝納多:那不就是已經去世的國王嗎? 馬塞勒:你會說鬼話,賀來霄,和他拉扯幾句吧。 貝納多:他看起來不像先王嗎?仔細看看,賀來霄。 賀來霄:的確像,看得人害怕,又莫名其妙。 貝納多:他在等人說鬼話呢。 馬塞勒:問問他吧,賀來霄。 、 賀來霄:你是什么東西?怎么偷偷地在這見不得人的時間,從丹麥國王的墳墓里偷來了他威風凜凜地邁開腳步的外形?老天在上,趕快回答! 馬塞勒:他不高興了。 貝納多:看,他要走了。 賀來霄:站住!說話呀!說話呀!你說不說?(鬼魂下) 馬塞勒:他走了,也不理我們。 貝納多:怎么樣,賀來霄?你發抖了,臉也白了。這不是我們的幻想吧!你怎么說? 賀來霄:老天在上,要不是我親眼所見、親身見證,這實在是令人難以相信的。 馬塞勒:這不像先王嗎? 賀來霄:你還不如問你像不像你自己呢!看他身上的那副盔甲,不正是他打敗那野心勃勃的挪威國王時的披掛嗎?瞧他那皺起的眉頭,不正是他在冰天雪地里手執長柄大斧怒氣沖沖地進行武裝談判時的神氣嗎?真是怪了! 馬塞勒:就是這個樣子,我們已經見過兩次了,也是在這樣陰沉沉的時刻,在我們值夜班的時候,他威嚴地走過我們的崗哨。 賀來霄:我也不知道看了這個令人難以相信的怪事后,會有什么與眾不同的想法,我只模模糊糊地感到,國家恐怕要爆發什么意想不到的怪事了。 ……
許淵沖譯 莎士比亞戲劇集 作者簡介
許淵沖,北京大學教授,著名翻譯家。畢業于國立西南聯合大學外語系,獲巴黎大學文學研究院文憑。譯有中、英、法文著譯一百余部,包括《詩經》《楚辭》《唐詩三百首》《宋詞三百首》《紅與黑》《包法利夫人》《追憶似水年華》等。2014年,榮獲國際譯聯頒發的”北極光”杰出文學翻譯獎。《莎土比亞戲劇集》是許淵沖近年精力所注,也是許氏翻譯的集大成之作。
- >
史學評論
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
隨園食單
- >
煙與鏡
- >
山海經
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
中國歷史的瞬間
- >
月亮與六便士