話語(yǔ)分析與英語(yǔ)教學(xué)研究 版權(quán)信息
- ISBN:9787514199031
- 條形碼:9787514199031 ; 978-7-5141-9903-1
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>
話語(yǔ)分析與英語(yǔ)教學(xué)研究 本書特色
本書內(nèi)容包括3個(gè)構(gòu)成模塊:語(yǔ)言學(xué)理論及應(yīng)用研究、翻譯理論及英漢翻譯研究、英語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐。 *部分從宏觀層面對(duì)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)、二語(yǔ)習(xí)得和語(yǔ)用學(xué)理論作哲學(xué)和心理學(xué)方面探討的同時(shí),聚焦元話語(yǔ)、話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)、刻意曲解、反語(yǔ)等廣泛使用的語(yǔ)言現(xiàn)象,結(jié)合實(shí)例開(kāi)展研究。第二部分介紹了奈達(dá)、豪斯、紐馬克 、勒菲弗爾等翻譯家的翻譯理論,把理論運(yùn)用到網(wǎng)站、旅游和電影等實(shí)用行業(yè)翻譯中。第三部分內(nèi)容在理論語(yǔ)言學(xué)基礎(chǔ)研究框架下運(yùn)用實(shí)證方法研究詞匯、口語(yǔ)、閱讀和寫作教學(xué)。本書的突出特點(diǎn):專業(yè)性與實(shí)用性相結(jié)合、理論性與實(shí)踐性相結(jié)合。
話語(yǔ)分析與英語(yǔ)教學(xué)研究 內(nèi)容簡(jiǎn)介
本書的基本內(nèi)容包括:導(dǎo)論、監(jiān)察制度改革背景與試點(diǎn)評(píng)判、監(jiān)察制度的變遷與體制改革、監(jiān)察制度改革與監(jiān)察法爭(zhēng)議述評(píng)、香港地區(qū)廉政公署考察與監(jiān)察制度改革、監(jiān)察調(diào)查權(quán)的界限與程序控制、監(jiān)察留置制度考察與程序架構(gòu)、監(jiān)察制度與司法制度的程序銜接、結(jié)語(yǔ)等九個(gè)部分。本書基于《監(jiān)察法》實(shí)施不僅需要完善監(jiān)察制度,也需要完善監(jiān)察程序,特別是監(jiān)察委員會(huì)對(duì)職務(wù)犯罪的調(diào)查權(quán)未能納入刑事訴訟法調(diào)整的背景下,本書特別論述了正當(dāng)程序保障被調(diào)查人的合法權(quán)利和防止監(jiān)察權(quán)力濫用程序控制問(wèn)題。
話語(yǔ)分析與英語(yǔ)教學(xué)研究 目錄
第1章 總論:話語(yǔ)分析在外語(yǔ)教學(xué)中的地位
1.1 話語(yǔ)分析的突出成就
1.2 語(yǔ)言理論與外語(yǔ)教學(xué)
1.3 話語(yǔ)分析在外語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用
第2章 話語(yǔ)分析之標(biāo)記語(yǔ)石開(kāi)究
2.1 英漢話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)的語(yǔ)用對(duì)比
2.1.1 語(yǔ)用認(rèn)知理?yè)?jù)的差異
2.1.2 語(yǔ)用功能的相似性
2.1.3 語(yǔ)用功能的區(qū)別
2.2 話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)的多義性研究
2.2.1 話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)的語(yǔ)用研究
2.2.2 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中的一詞多義
2.2.3 話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)“0h”的多義性解析
2.2.4 小結(jié)
2.3 話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)的語(yǔ)用化過(guò)程及翻譯對(duì)策
2.3.1 話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)Look的語(yǔ)用化依據(jù)
2.3.2 話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)Look的語(yǔ)用化演變
2.3.3 話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)Look語(yǔ)用意義翻譯
2.4 話語(yǔ)分析之元話語(yǔ)研究
2.4.1 元話語(yǔ)和基本話語(yǔ)
2.4.2 元話語(yǔ)分類模式
2.4.3 元話語(yǔ)研究趨勢(shì)預(yù)測(cè)
2.4.4 小結(jié)
第3章 話語(yǔ)的人際意文研究
3.1 學(xué)術(shù)書評(píng)中情態(tài)的人際意義建構(gòu)
3.1.1 學(xué)術(shù)書評(píng)
3.1.2 書評(píng)中的情態(tài)分布
3.1.3 情態(tài)的人際功能構(gòu)建
3.2 人際意義的對(duì)話性分析
3.2.1 人際意義研究理論綜述
3.2.2 對(duì)話性
3.2.3 對(duì)話性和書評(píng)的人際意義
3.3 師生互動(dòng)話語(yǔ)中的人際意義
3.3.1 交際角色
3.3.2 合作原則的運(yùn)用
第4章 特色話語(yǔ)研究
4.1 反語(yǔ)
4.1.1 作為話語(yǔ)策略的反語(yǔ)
4.1.2 反語(yǔ)之幽默機(jī)制
4.2 刻意曲解
4.2.1 刻意曲解的定義
4.2.2 刻意曲解的實(shí)現(xiàn)途徑
4.2.3 順應(yīng)論對(duì)刻意曲解的解讀
4.2.4 刻意曲解的順應(yīng)性
4.3 沖突話語(yǔ)
4.3.1 親子沖突
4.3.2 親子沖突的結(jié)束方式
4.3.3 小結(jié)
第5章 英漢語(yǔ)篇對(duì)比與翻譯
5.1 基于語(yǔ)篇分析的翻譯質(zhì)量評(píng)估模式
5.2 中美高校簡(jiǎn)介的語(yǔ)篇差異
5.2.1 頁(yè)面設(shè)計(jì)結(jié)構(gòu)
5.2.2 語(yǔ)篇要素分析
5.3 中國(guó)高校簡(jiǎn)介的英譯策略
5.3.1 調(diào)整頁(yè)面設(shè)計(jì)結(jié)構(gòu)
5.3.2 語(yǔ)篇要素的取舍
5.3.3 背景詞語(yǔ)的解釋
5.4 小結(jié)
第6章 語(yǔ)篇類型對(duì)翻譯策略的影響
6.1 旅游文本之導(dǎo)游詞
6.1.1 導(dǎo)游詞的文本功能
6.1.2 導(dǎo)游詞英譯的考慮因素
6.1.3 翻譯策略:交際翻譯和語(yǔ)義翻譯
6.2 旅游文本之符號(hào)學(xué)翻譯法
6.2.1 社會(huì)符號(hào)學(xué)翻譯觀
6.2.2 意義相符、功能相似
6.3 關(guān)聯(lián)理論與翻譯
6.3.1 關(guān)聯(lián)理論對(duì)翻譯的解釋
6.3.2 關(guān)聯(lián)翻譯理論的可行性及不足
6.4 英語(yǔ)電影片名的中譯
6.4.1 歸化和異化
6.4.2 電影片名的翻譯價(jià)值
6.4.3 電影片名的翻譯策略
6.4.4 經(jīng)典電影片名翻譯探析
第7章 翻譯與文學(xué)經(jīng)典的建構(gòu)
7.1 翻譯文學(xué)經(jīng)典——《安妮日記》
7.2 文學(xué)系統(tǒng)的改寫
7.3 《安妮日記》的改寫
7.3.1 詩(shī)學(xué)改寫
7.3.2 基于文學(xué)外部因素的改寫
7.3.3 作為翻譯的改寫
7.4 改寫的意義、目的和結(jié)果
第8章 語(yǔ)言學(xué)理論與英語(yǔ)教學(xué)
8.1 寫作教學(xué)
8.1.1 體裁與學(xué)術(shù)寫作
8.1.2 學(xué)術(shù)英語(yǔ)體裁分析
8.1.3 CARS模式與引言寫作教學(xué)
8.1.4 結(jié)論
8.2 閱讀教學(xué)
8.2.1 宏觀結(jié)構(gòu)理論與英語(yǔ)閱讀教學(xué)
8.2.2 任務(wù)教學(xué)法與大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)
8.3 詞匯與口語(yǔ)教學(xué)
8.3.1 多模態(tài)教學(xué)模式與英語(yǔ)詞匯教學(xué)
8.3.2 英語(yǔ)詞匯磨蝕與應(yīng)對(duì)教學(xué)策略
8.3.3 糾正口語(yǔ)錯(cuò)誤的教學(xué)行動(dòng)研究
8.4 跨文化交際
8.4.1 了解空間觀差異,促進(jìn)教學(xué)效果
8.4.2 英漢職業(yè)委婉語(yǔ)對(duì)比分析
第9章 英語(yǔ)課程改革模式探索
9.1 研究生公共英語(yǔ)教學(xué)
9.2 研究生公共英語(yǔ)教學(xué)改革現(xiàn)狀
9.2.1 存在的問(wèn)題
9.2.2 應(yīng)對(duì)方案
9.3 研究生公共英語(yǔ)教學(xué)改革實(shí)踐
9.3.1 分析存在問(wèn)題,厘清改革基本思路
9.3.2 改革的主要內(nèi)容
附錄英漢人名對(duì)照表
參考文獻(xiàn)
展開(kāi)全部
話語(yǔ)分析與英語(yǔ)教學(xué)研究 作者簡(jiǎn)介
陳彧(1972-),女,漢族,湖北黃岡人,湖北工業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授,碩士生導(dǎo)師。主要研究方向?yàn)橛⒄Z(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)及翻譯學(xué)。從事英語(yǔ)教學(xué)與研究工作23年,主持/參與省級(jí)以上科研項(xiàng)目近20項(xiàng),近5年發(fā)表學(xué)術(shù)論文15篇。 2013年7月--9月,美國(guó)加州大學(xué)長(zhǎng)灘分校進(jìn)修英語(yǔ)教學(xué)法。 2017年1月--2018年2月,英國(guó)曼徹斯特大學(xué)訪問(wèn)學(xué)者。