-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
傅雷作品集小說·散文 文藝評論 政論雜評 版權信息
- ISBN:9787547048436
- 條形碼:9787547048436 ; 978-7-5470-4843-6
- 裝幀:書寫紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
傅雷作品集小說·散文 文藝評論 政論雜評 內容簡介
本書收錄了傅雷的3篇小說散文、19篇文藝評論和40篇政治雜評,這些作品不僅顯示出他博大的思想和高尚的人格,而且顯示出他精辟的見解,其中19篇的文藝評論集中表現了他獨特的文藝思想,正是這種思想造就了傅雷文藝作品特殊的面貌體系。
傅雷作品集小說·散文 文藝評論 政論雜評 目錄
小說·散文
傅雷自述 / 2
夢中 / 10
回憶的一幕 / 17
法行通信 / 22
文藝評論
現代法國文藝思潮 / 92
研究文學史的新趨向 / 99
世界藝壇情報和世界文藝情報十三則 / 121
關于喬治·蕭伯訥的戲劇 / 132
雨果的少年時代 / 136
讀劇隨感 / 152
論張愛玲的小說 / 167
《勇士們》讀后感 / 183
答《大公報》問 / 188
答陳冰夷查詢 / 189
評《三里灣》 / 193
評《春種秋收》 / 205
關于少年兒童讀物的問題 / 217
關于文藝創作與出版事業等問題 / 220
為繁榮創作、提高出版物質量提供更好的條件 / 226
關于經理、編輯、選題計劃的三點意見 / 236
翻譯經驗點滴 / 243
對于譯名統一問題的意見 / 248
亦莊亦諧的《鐘馗嫁妹》(殘文) / 252
政論雜評
我們的工作 / 254
現代青年的煩悶 / 259
吾國過去教育之檢討 / 262
《歷史的鏡子》 / 271
上海雜志界的惡性膨脹 / 275
所謂人道 / 283
以直報怨 / 287
是寬大還是放縱? / 289
“日本應與德國受同等懲處” / 292
及早送出大門 / 294
郵政與鐵道加價 / 296
車輛右行與世界潮流 / 298
無照汽車 / 300
廢止出版檢查制度 / 301
殺雞儆猴 / 303
學術無偽,學生無偽 / 305
他們也是人 / 307
論警管區制 / 310
國民的意志高于一切 / 315
歷史與現實 / 317
反對移用租借物資 / 321
世界風云 / 323
所謂反帝親蘇 / 326
自報公議及其他——藝術界二三事之一 / 332
藝術創造性與勞動態度——藝術界二三事之二 / 335
知識分子的絆腳石 / 337
知識分子與節約時間 / 341
知識分子與八股 / 343
閑話新年 / 345
大家砌的墻大家拆 / 346
比一比 想一想 / 349
傅雷作品集小說·散文 文藝評論 政論雜評 節選
一、母親的歡喜 久不提筆了。實在心緒太繁,思想太雜,要寫也無從寫起。春假歸家一次,到校想寫一篇歸家雜記,可是只也寫得一半,就以課忙丟了;其實也是思緒太亂的緣故吧! 春是早已過去了,“春色惱人”,也已成了陳話;可是夏日炎炎,很有令人疏懶倦睡的景味。每天總是躺在藤椅里,拿著蒲扇,劈劈拍拍,趕趕蚊蟲。無聊地隨手撿本詩來,剛讀了兩首,便又放下,自言自語替自己解說:天熱了,用腦本不相宜的。 我的書房,總算是一個又幽靜又涼快,又爽朗的好地方了。宜乎“明窗靜幾”,用功個半天,那末兩月也可有一月的成績了。為何事實上總是翻開書來合上,其間不過半分鐘啊! 昨天望他來,他竟沒有來。失望中撿起他剛才的信:復書昨晚方才收到。這幾天天氣很熱,恐怕我這星期日未必能來,即使它晴好,實怕暑氣逼人,請你諒我!你這個好寶貨!我早就猜著了,不過起先不說罷了。不知現在卻有幾分可言?……蚊子不讓我多說一些,祝你!……ZF 七,十六燈下讀到“你這個好寶貨”一句,不禁使我想起他的詼諧的風度,更不禁為好寶貨三字,引起我一段幽藏的情緒。 我前信里提及恐怕我不久要到N 城去的話。我還說:此行于我精神上很有些愉快,雖然長途坐船,于身體是很不相宜的。朋友,你猜猜我愉快些什么?他回信里沒有猜,只盤問我,我也就在zui近一信里,復了他一個字——她——于是他這封信竟說我好寶貨了! 暑假歸來,母親就對我說起要到N 城去吊喪的話,她說:K 表伯死了;你既在假中,不去似乎說不過去。不過天氣這般熱,這般遠的水路,你雖然去,我總很擔心……當時的我,心弦顫動了。N 城中,K 表伯的同宗,不是有個她嗎?母親正替我擔憂,我正慶幸這個好機會呢!坐船是我zui怕的一件事,尤其是四五十里的長路,當這赤日當空的天氣!可是為了求得一些精神上的愉快,就是犧牲些肉體的健康,也是值得的! 三四天后,母親很高興的告訴我,說她剛才從一個親戚那里得了一個好消息:K 表伯的開喪期改了,那時你校里必已開學,不用去了。真好運氣!……我也安心了!……怪不得他們的訃聞至今還沒有來……當我聽到……喪期改了,我頓時懊惱起來,滿懷說不出的惆悵,可也不便十分顯露出來,只茫然地順口說了一句:“唔,怪不得訃聞至今還沒來……” 母親是歡喜極了,可是她的純潔的愛子之心,又哪里會夢想她兒子的別有懷抱的同她相反的心!喲母親的歡喜…… 二、她們 連日天氣熱極了,溫度過了百度,白天里——尤其是日中的時候,只覺得頭昏腦脹,背上又給汗出的怪黏澀,怪癢的只不好過。 “一日之計在于晨”,清晨本是一天zui好的時候,不料歸家以來,非六點不肯起來。終夜的亂夢顛倒,把平旦清明之氣都趕跑了。 只有傍晚時光,冷水浴罷,移只藤椅,拿把蒲扇,荷花缸畔,讀讀小詩。太陽才從東墻上隱去,晚風習習之中,把它的余威一下兒驅除盡了,仰起頭,看看天空,蔚藍中浮著一片片魚鱗似的白云,微微的帶些金色,遠處還有幾帶紅霞令人想象到斜陽古道中的莊嚴的廟宇,紅墻上映著夕陽,愈顯得偉大而燦爛。遠方近處,還綿延著高低突兀的山脈……自然的奇觀,自然的偉大,自然的美麗,早已有無數的騷人墨客,吟之詠之,形容盡致了;還何用我這支笨筆,把自然玷污了呢!當然!只有低徊,只有贊嘆! “夕陽無限好,只是近黃昏。” 夜之神已姍姍地走近了,把一切一切都收藏了去。快樂的時間本是加倍的過得快,何況夕陽同黃昏的距離又是如何的近啊。 她們去了,明月也隨著不見了,繁星滿天,空庭寂寂,黑漆漆的煩悶死人。因為失了光明的月,才引起沉悶的心緒;因為失了天真活潑的她們,才勾起我的悵惘。 小朋友!我的小朋友! 我們都是好朋友。 哥哥弟弟一齊來, 大家攙著,大家攙著,大家攙著手, 一步一步向前走,向著那光明的路上走! 小朋友! 大概是一個光明之夜吧!她們正唱著月明之夜。庭中白光滿地,萬籟無聲,只有她們宛轉曼妙的歌聲: 明月呀!明月呀! 一個小皮球哇! 讓我丟一丟哇! 下來吧!下來吧! 我陶然,我醉了,我對著月,對著那月中的桂樹,對著那老太太們傳說的樹枝上的飯籃,樹枝下的勇士、斧頭……我仿佛三魂渺渺,七魄悠悠,趁著微風,飄上青云,遨游月宮去了。 歌聲寂然,戛然而止,幻想也忽然停止,意識也立刻回復過來,才覺得此身仍在,未曾超脫,悵也何如!恨也何如! 月光中照著她們,皎潔而又天真,活潑而又幽嫻,不禁使我聯想到自己的凋零身世:既無兄弟,又無姊妹,孤零零地只剩母親和我二人。回想到她們才唱的“哥哥弟弟一齊來”,余音在耳,怎能不使我感動至于流淚! 以生性孤傲的我,朋友之少,不用說了,只有一年一度的S 妹,來住幾天,T 妹來玩幾天,算解解她寄母和寄哥的寂寞。 S 妹的年紀,比我小五歲。她家本同我家有些戚誼,而當她七歲那年的夏間,她以她母親一時高興的緣故,便稱我的母親為寄母了;以后每個年假,或暑假,總得到我家來小住數天。她的性情:又活潑又誠摯,又嫉妒,又多疑,又沉默,又多哭,又……總之:她是具有一切女性的性情。人家無意中一句閑話,會引起她的奇怪的猜疑。有一天,我為了一件事,斥責了仆人,不料她以為借女罵媳,躲在床上,哭了半天。我素來歡喜想什么講什么,要罵人,要勸人,都歡喜直說,從不會打鼓罵曹。換句話說,就是人家打鼓罵曹來罵我,我也不會懂他是在罵我的。所以這天的事情,竟把我呆住了,不舒服極了。母親知道了,也只搖搖頭,沒法想。可是到了晚上納涼的時候,她倒又有說有笑,好像并沒有日間那回事……這種奇怪的態度,是女性的特征嗎?是她們年齡上的生理變態嗎?……可惜我沒有研究過心理學或是生理學!含羞和嫉妒,又是女子的兩大特性吧!她們校里的作文簿,不是鎖在箱子里,便是繳在教員那里;不是繳在教員那里,便是鎖在箱子里;保存得差不多同情書——其實情書她們也未必是有—— 一樣珍重。假使有人設法偷看了,那可不得了!嘮叨,哭,絕交……件件都會做出來。推而至于算術簿,小楷簿,習字簿……無不如此,不過作文簿看得zui重罷了。 有一次,L 妹對我說:S 妹前天有一封給她同學的信,附在別個同學信里,托她轉交的;在那信封口處,你猜她寫了什么?……哈哈!她竟寫道:“拆視者我之愛妻也。”她還沒有說完,我早已把一口的茶,噴了滿地,還嗆了半天。 她們又zui歡喜私下論人,批評人,這個習慣我們也有的,不過總不及她們這樣的尖刻。大概也是嫉妒之心利害的緣故吧! 她,S 妹今年已于高小畢業了,程度也還不差。她家里是完全放任的,她的成績,是全靠她天縱之資。不過因年齡的關系,差不多還談不到用功與覺悟。家庭的權威,是多么歷害!社會的勢力,又是多么可怕!小鳥似的她們快樂無憂的生活,不知還能繼續幾年!她們一忽兒哭,一忽兒笑的任性生活,使我見了,只代她們擔心。 她現在的環境,總算很好,很如意的了;而她的生活,又是在光明燦爛的黃金時代,可是她曾屢次問我:“人生究竟為的什么?”她這樣又悲觀,又深奧的問題,我實在回答不來……而且她還時有厭世出世的語調,更使我奇怪,疑惑! “人生究竟為的什么?”喲!這是一個多么神秘而艱深的問題啊! 不要羨慕小孩子,他們的智識都在后頭呢,煩悵也已經隱隱的來了。
傅雷作品集小說·散文 文藝評論 政論雜評 作者簡介
傅雷(1908—1966),字怒安,號怒庵,上海人,中國著名的翻譯家、作家、教育家、文藝評論家。 早年留學法國巴黎大學,主修文藝理論,于學業之余常到博物館、藝術館揣摩藝術大師們的不朽名作。1931年學成歸國,任教于上海美術專科學校。1933年9月母親病故,他辭去教職,專心翻譯,自此日積月累,譯作等身,成為一代法語翻譯巨擘。20世紀60年代初,傅雷因在翻譯巴爾扎克作品方面的卓越貢獻,被法國巴爾扎克研究會吸收為會員。1966年9月,由于受到誣陷和迫害,傅雷與夫人自殺離世。 傅雷一生譯著宏富,他500多萬字的譯作均為精品,把中譯法語作品的水平提高到了一個新高度,其譯文被譽為“傅雷體華文語言”。他傾力譯介巴爾扎克的作品,獲得了“沒有他,就沒有巴爾扎克在中國”的美譽。他所翻譯的《約翰·克利斯朵夫》,至今仍是難以企及的經典之作。
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
李白與唐代文化
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
史學評論
- >
煙與鏡
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)