-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元?dú)馍?/p>
-
>
女性生存戰(zhàn)爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態(tài)
-
>
(精)人類的明天(八品)
傅雷作品集夏洛外傳 幸福之路 文明 英國繪畫 其他譯文 版權(quán)信息
- ISBN:9787547048405
- 條形碼:9787547048405 ; 978-7-5470-4840-5
- 裝幀:書寫紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
傅雷作品集夏洛外傳 幸福之路 文明 英國繪畫 其他譯文 內(nèi)容簡介
本書收錄了《夏洛外傳》《幸福之路》《文明》等幾位有名法國作家的名篇,由翻譯大家傅雷精心編譯。《夏洛外傳》全名是《卓別林創(chuàng)造的英雄——夏洛外傳》,它是法國作家菲列伯 蘇卜以卓別林電影中的主角夏洛為原型,創(chuàng)造了這個(gè)角色。夏洛是一個(gè)卑微而又高貴的英雄,是這個(gè)社會(huì)中一切弱者的影子,以其卑微的高貴,成為眾多讀者心中的英雄。英國哲學(xué)家伯特蘭·羅素所寫的《幸福之路》,是一本關(guān)于生活哲理的小書,作者在該書中討論了各種常見的問題,如生存競爭、煩悶、嫉妒、疲勞等等,并闡述了自己認(rèn)為可以避免的方式
傅雷作品集夏洛外傳 幸福之路 文明 英國繪畫 其他譯文 目錄
卷頭語/2
譯者序/3
**章淵源/6
第二章城市之焰/11
第三章饑與渴/17
第四章大自然生活/22
第五章人的生活與狗的生活/28
第六章回聲/34
第七章世界zui大的城/38
第八章紐約/45
第九章戰(zhàn)爭/48
第十章鏡/53
第十一章非時(shí)間,亦非空間……/56
第十二章愛情與黃金/63
第十三章微笑的影子/69
第十四章永恒的星/72
第十五章終局/82
幸福之路
譯者弁言/86
序/89
上編不幸福的原因/90
一什么使人不快樂?/90
二浪漫底克的憂郁/97
三競爭/108
四煩悶與興奮/114
五疲勞/120
六嫉妒/127
七犯罪意識(shí)/135
八被虐狂/142
九畏懼輿論/150
下編幸福的原因/158
一〇快樂還可能么?/158
一一興致/166
一二情愛/174
一三家庭/180
一四工作/191
一五閑情/197
一六努力與舍棄/202
一七幸福的人/207
文明
譯者弁言/214
作者略傳/217
面貌/220
勒沃的病房/222
索末河上/229
雷旭沙的圣誕節(jié)/244
杜希中尉/248
歌尚的計(jì)劃/262
綠衣太太/265
葡萄田/269
調(diào)節(jié)兵站/273
馬販子/279
邦梭的愛情/286
葬禮/304
數(shù)字/313
紀(jì)律/318
裝甲騎兵居佛里哀/334
文明/344
英國繪畫
一荷加斯以前的英國繪畫/355
二十八世紀(jì):肖像畫時(shí)代/359
三威廉·勃萊克及其影響/365
四行獵圖/368
五十九世紀(jì)的風(fēng)景畫及其起源/370
六忒納與康斯塔布爾/375
七華茲與拉斐爾前派/379
八惠斯勒與英國的印象派/383
九二十世紀(jì)/388
十回顧/392
附錄一譯名對照表/395
附錄二參考書目/404
其他譯文
圣揚(yáng)喬而夫(Saint-Giuzolph)的傳說/410
藝術(shù)論/422
**編**章藝術(shù)品之本質(zhì)/426
美麗的老宮女(BelleHeulmière)/452
拉洛倏夫谷格言/454
屠格涅夫散文詩/459
彌蓋朗琪羅的情詩/461
世紀(jì)病/463
高爾基文學(xué)生涯四十周年/467
精神被威脅了/472
一個(gè)意想不到的美國——美國印象之一/477
今日之倫敦——法國兩球雜志本年一月號(hào)/481
怎樣管束德國/493
給蘇聯(lián)人的一封公開信/502
人不過是一株蘆葦/507
關(guān)于表達(dá)蕭邦作品的一些感想/508
莫扎特的作品不像他的生活,而像他的靈魂/513
根據(jù)莫扎特的書信論莫扎特/516
蕭邦的演奏——后人演奏的蕭邦及其他/535
論蕭邦的temporubato/538
音樂筆記/542
論舒伯特——舒伯特與貝多芬的比較研究——/552
傅雷作品集夏洛外傳 幸福之路 文明 英國繪畫 其他譯文 節(jié)選
夏洛到底生在什么地方,誰也不知道。有人說他生在倫敦大霧的那天,也有人說他在明媚的春天生在華沙附近的佃戶人家,另外還有許多城市,都要爭道是夏洛的故鄉(xiāng)以為榮。也許他在某一個(gè)黃昏薄暮中從云端里降下來的吧? 夏洛小的辰光,人家把他送到學(xué)校里去。但是那個(gè)胖胖的老師,拿著可怕的戒尺,卻不歡喜他,老是把夏洛當(dāng)做頑童看待。于是夏洛決計(jì)逃走了。他焦灼地等著夜的來臨,一待天黑,就把書包往棘林叢里一丟,折著一枝榛樹干,徑上大道。他回頭來看見燈光照耀著的兩扇窗子,這是他父母的家。他向它做一個(gè)告別的手勢,又把他的狗撫摩了一會(huì)。就在黑夜里閉著眼睛走了一夜。他從來不敢往黑影里去,因?yàn)樗履窃诤诎抵猩窆值纳铩! ∪思页3:退v起吃孩子的狼,可怕的鳥,和殘忍的熊,……走了幾公里之后,他睜大眼睛,只見周圍是一片平原,頭上是無垠的青天,他舉首望見數(shù)百萬的星星,快活地閃耀著,似乎在歌唱。黑夜么?夏洛從沒有見過,聞到,與呼吸過,他也從沒感到夜和夜的同伴——寒冷之苦。 夏洛只顧對著新發(fā)現(xiàn)的一切出神。靜寂包圍著他,使他害怕。他要奔波的世界,似乎顯得無窮地大,而且是美妙非凡。他這樣地往前走著,一個(gè)人走著,自由自在,一些也不害怕,使他感到莫名的喜悅。就在這**夜,夏洛覺得流浪者的靈魂,在他心頭覺醒了。 那時(shí)候,天中間掛著一顆雪白的月,有時(shí)好像是一個(gè)圓圓的大頭顱在微笑,有時(shí)好像是一頭可愛的動(dòng)物,有時(shí)似是一滴大水珠……盡自在蒼穹溜,滑。 夏洛暗暗地自許為她的朋友。 月亮,靜悄悄地,照例用著她照在大路上的zui美zui忠實(shí)的白光來回答他。她走在夏洛前面,因?yàn)橄穆逡娭谟斑有些害怕,而且還有蹴著石子跌交的危險(xiǎn)。 星星們也伴著他。她們仿佛擠著小眼在唱:“我們在這里,無數(shù)的我們,都是你永久的朋友。”夏洛聽著那些許愿,走著,提起著腳尖,惟恐踏破了他的新朋友——月光。 夏洛已不再害怕了。從今以后,夜變成了他的朋友,黑暗里的居民,守著靜默,他們都愿做他的忠仆;那些用椏枝做出可怕的姿勢的樹,在晚上還可以變做強(qiáng)盜,變做野獸或魔鬼的樹,卻和氣地為夏洛引路,請他在疲乏的時(shí)光,把頭靠在它們的身上。 夏洛躺下來,閉著眼睛,睡熟了。呼呼的風(fēng)奔騰著,狂嘯著,吹著冷風(fēng);但經(jīng)過夏洛身旁的時(shí)候,卻悄然地飄過去了,唯恐驚醒他的好夢。忠實(shí)的月光在床頭陪伴著他,做著為一切兒童所親愛的女護(hù)士。 在夏洛好夢正酣的時(shí)光,夜?jié)u漸的隱去了。星星一個(gè)一個(gè)地熄滅,月光也在幽默中不見。 走了長路的夏洛睡得正熟。 忽然,他覺得手上觸著一縷暖氣,以為是他的狗在舐他的手,不料是一道陽光。夏洛搓著眼,記起他昨夜的逃亡。他望望周圍,只見彎彎曲曲的大道在田野中穿過;回頭來看見是一個(gè)大森林。他睡在森林腳下。夏洛還從沒見過這樣美麗的林子。太陽籠罩著它。仿佛替它戴上了一個(gè)金色的冠。 這個(gè)小流浪人恭敬地走近比他要大十倍的樹。樹干的陰影中,生滿著綠的,藍(lán)的小植物。亮光依著樹木圍轉(zhuǎn)地照射著,爬上樹枝,照在那些生在棘叢里的小花上。 他慢步走近這些神秘的植物,呼吸著從泥土中噴著,樹巔上散布著的氣味;他躡著腳步前進(jìn),恐怕驚動(dòng)了林中無邊的靜寂。遠(yuǎn)處,不知是哪種動(dòng)作在振撼著樹巔。每走一步就有一種奇跡發(fā)現(xiàn):有時(shí)一只鳥靜悄悄地飛過,有時(shí)一聲怪叫打破沉默的空氣,有時(shí)一朵紅艷的花引起了這小人兒的注意。 疲乏的夏洛給種種神奇怔住了,坐了下來。幽幽的小蟲忙忙碌碌不知在趕些什么工作。夏洛俯身看見一群螞蟻,在一個(gè)窟洞周圍蠕蠕騷動(dòng),有的背負(fù)了比它身子還大的東西,別的螞蟻把它推著,還有別的在另一方面匆匆奔向才發(fā)現(xiàn)了的寶貝。 長久長久地,夏洛注視著它們。 他隨后采了一顆果子,因?yàn)樗I了。他撩開樹枝,重新向前走去,他不知道取哪一方向,可是一種微弱的聲音在呼喚他,也許是一朵小銀花在叫他,聲音漸漸的高起來,響亮了。 他往前走著,聲音似乎漸漸逼近;草變得更青,樹也更雄偉了。他不久就看見巖石中涌出一道泉水,在歌唱,一群小鳥都聚在它的周圍。夏洛俯下身去,像喝井水般地喝泉水。他還未見過泉水的飛涌。他聽著,瞧著,種種的奇跡都發(fā)現(xiàn)了:泉水中有雨,有風(fēng),有光,有微笑,有夜,有月亮,也有太陽,還有鳥語,快樂,驚訝,飛翔,敬禮,溫暖與寒冷的交替,總之,世界上一切的反映。 夏洛一心一意地瞧著泉水所呈現(xiàn)的各般色相,他俯身挨近它;有時(shí)他舉首,端相樹林。它依著山坡的起伏,斜斜地展開在他的眼前,它有時(shí)變成一片薄霧,有時(shí)只見深深的綠色,隨后又發(fā)出緋紅的回光,有時(shí)更黝暗下去,變成他腦中的一段回憶。 夏洛在這些幻景中認(rèn)出春與夏,也認(rèn)識(shí)了秋與冬。他等著,卻并沒有人來。他獨(dú)自一個(gè)人在樹林中間,時(shí)間悠然的遁去。 夏洛盡對著流水,看不厭。他以為流逝了的只有幾分鐘的時(shí)間與幾滴水,可是實(shí)際上,夏洛在泉水旁邊已經(jīng)好幾年了。他稍稍長大了些,但他在林間所見的萬般形相,已教了他學(xué)校中所沒有的智識(shí)。他凄然地離開泉水,因?yàn)槿畡袼^續(xù)望著前途趲奔。他跨過荊棘,撩開樹枝,爬上山坡。路上遇見碩大無比的樹木,樹尖似乎一直消失在云霧里,鹿兒見了他愕然驚跳遠(yuǎn)去。他不再害怕了,因?yàn)樗颜J(rèn)識(shí)森林而且愛它。 夏洛登到那威臨著周圍的田地的山巔,坐下來凝眸矚望。遠(yuǎn)遠(yuǎn)地,他望見它出發(fā)的村莊,他辨出他父母的屋舍,他趕緊旋轉(zhuǎn)頭去。前面鋪展著一片平原,那邊的城市都變了紅的黑的點(diǎn)了;原野中并有溫柔的小山崗,有綿綿不絕的大河,就是那泉水的巨流;近處還有白的大 道跟蹤著他。極遠(yuǎn)極遠(yuǎn),還有另外一片白的,青的平原,在太陽下閃耀著,仿佛是無窮無極地。那藍(lán)的,動(dòng)的地方,就是夏洛要去的區(qū)處;他站起身向著目的地出發(fā)了。 他沿著河,走了好幾天,好幾夜。疲乏了,或是瞌睡欲眠的時(shí)候,就在河濱綠草上躺下。 他想起泉水,河中萬千的反映帶來了泉水的音訊。這是回憶往事的音樂。魚們在蘆葦中溜來滑去,陽光和水中的小蟲在游戲。夏洛有時(shí)被饑餓所苦,但他并不減少勇氣。他能和饑餓交戰(zhàn),也能和饑餓的同伴——寒冷抵抗。他越過一崗又是一崗。 日子一天一天的過去,夏洛老是走著。一個(gè)晚上,他聽到一聲很長的呼嘯,接著一陣疾風(fēng)吹過他的頸項(xiàng)。風(fēng)過后他口唇上覺得有些咸味。他一直走到夜里,因?yàn)樗犚姴贿h(yuǎn)的地方,有一種單調(diào)的巨聲。他比往常疲乏得更利害,因他在迎著風(fēng)走,而風(fēng)又是一陣緊一陣地尖利。夏洛再也看不見一些東西,巨聲卻愈來愈響。他躺在柔軟的細(xì)沙上面,聽著巨響,竟自睡下。這響聲幾乎要令人懷疑是世界的顛覆;但對于夏洛,卻使他想起泉水的聲音,一面想著那往事,漸趨和緩的風(fēng)微微吹拂他,把他催眠著睡熟了。 等到太陽把他的眼睛呼喚開來的時(shí)候,夏洛以為是在做夢。他的前面是一望無際的水,他把它比做無窮大的湖。他開始害怕起來,因?yàn)椴ɡ讼袢f馬奔騰般向他洶涌而來。他慢慢地和這水波的來往熟習(xí)了,終于他對著太陽的游戲與色的變化出神。 ……
傅雷作品集夏洛外傳 幸福之路 文明 英國繪畫 其他譯文 作者簡介
菲列伯蘇卜,法國文人兼新聞?dòng)浾撸碜鳌断穆逋鈧鳌贰! ∽g者簡介: 傅雷(1908—1966),字怒安,號(hào)怒庵,上海人,中國著名的翻譯家、作家、教育家、文藝評論家。 早年留學(xué)法國巴黎大學(xué),主修文藝?yán)碚摚趯W(xué)業(yè)之余常到博物館、藝術(shù)館揣摩藝術(shù)大師們的不朽名作。1931年學(xué)成歸國,任教于上海美術(shù)專科學(xué)校。1933年9月母親病故,他辭去教職,專心翻譯,自此日積月累,譯作等身,成為一代法語翻譯巨擘。20世紀(jì)60年代初,傅雷因在翻譯巴爾扎克作品方面的卓越貢獻(xiàn),被法國巴爾扎克研究會(huì)吸收為會(huì)員。1966年9月,由于受到誣陷和迫害,傅雷與夫人自殺離世。 傅雷一生譯著宏富,他500多萬字的譯作均為精品,把中譯法語作品的水平提高到了一個(gè)新高度,其譯文被譽(yù)為“傅雷體華文語言”。他傾力譯介巴爾扎克的作品,獲得了“沒有他,就沒有巴爾扎克在中國”的美譽(yù)。他所翻譯的《約翰·克利斯朵夫》,至今仍是難以企及的經(jīng)典之作。
- >
推拿
- >
有舍有得是人生
- >
我與地壇
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
莉莉和章魚
- >
山海經(jīng)
- >
李白與唐代文化
- >
隨園食單