掃一掃
關注中圖網
官方微博
本類五星書更多>
-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
日文圖書漢譯出版史 版權信息
- ISBN:9787305196881
- 條形碼:9787305196881 ; 978-7-305-19688-1
- 裝幀:一般純質紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
日文圖書漢譯出版史 本書特色
本書從圖書翻譯與傳播的角度,將近代以來日文圖書的漢譯出版的這一歷史過程生動而深刻地再現在讀者目前。這是目前國內首部以特定國別為對象的圖書出版研究專著,為圖書的跨文化交流及其社會影響的研究,提供了國別性(日文語種)的研究樣板。
日文圖書漢譯出版史 內容簡介
本書從圖書翻譯與傳播的角度,將近代以來日文圖書的漢譯出版的這一歷史過程生動而深刻地再現在讀者目前。這是目前國內首部以特定國別為對象的圖書出版研究專著,為圖書的跨文化交流及其社會影響的研究,提供了國別性(日文語種)的研究樣板。
日文圖書漢譯出版史 目錄
緒論
**章 從東京到上海——翻譯中心的轉移(1851—1911)
**節 日本觀的轉向
第二節 晚清變革與漢譯日文圖書
第三節 從東京到上海——翻譯中心的轉移
第四節 獨領風騷的時代
第二章 戰爭陰影下的圖書翻譯(1912—1949)
**節 日本觀的背離
第二節 戰爭陰影下的圖書翻譯
第三節 商務印書館的璀璨
第四節 譯品之爭
第五節 新文化、新思想與備戰
第六節 戰爭的影響與漢譯日文圖書的影響力變遷
第三章 文本操控與譯者操控(1949—1976)
**節 被疏離的日本
第二節 重理而輕文
第三節 內部發行、皮書和潛在譯作
第四節 無法署名的譯者們
第五節 時代性作品的缺位
第四章 轉型中的機遇與挫折(1977—1999)
**節 改革初始的中日蜜月
第二節 市場化與國際化
第三節 翻譯版圖變遷中的社會因素
第四節 電影、電視與日文圖書的翻譯
第五節 未能暢銷的日文翻譯圖書
第五章 翻譯出版中的新元素(2000—2011)
**節 遭遇冰點的中日關系
第二節 學科版圖中的新元素
第三節 內容為王——呼喚暢銷書
第四節 繁榮與反思
末章 漢譯日文圖書的影響與意義
后記
參考書目
展開全部
日文圖書漢譯出版史 作者簡介
南京大學出版社副編審、南京大學中日文化研究中心特聘研究員、笹川日中友好基金會圖書選考委員會中方委員。出版有多部中日文專著。
書友推薦
- >
姑媽的寶刀
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
史學評論
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
自卑與超越
- >
月亮與六便士
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾
本類暢銷