-
>
兩種文化之爭 戰后英國的科學、文學與文化政治
-
>
東方守藝人:在時間之外(簽名本)
-
>
易經
-
>
辛亥革命史叢刊:第12輯
-
>
(精)唐風拂檻:織物與時尚的審美游戲(花口本)
-
>
日本禪
-
>
日本墨繪
東方文化西方語.1 版權信息
- ISBN:9787806636312
- 條形碼:9787806636312 ; 978-7-80663-631-2
- 裝幀:暫無
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
東方文化西方語.1 本書特色
一個人寫的“雜志書”,一套東、西方民間文化解讀叢書,一套東、西方思維差異的文化參考叢書,一套多語言、多視角、跨國界的“樂活文化叢書”。
東方文化西方語.1 內容簡介
語言上的障礙使兩個西方人都會產生文化隔閡,更不要說一個東方人和一個西方人之間的隔閡。如果你只會一種語言,只看一家電視臺,就會受到桎梏。有人說:“語言是一種武器。”翟華說:“語言更像是一扇扇窗戶,掌握不同的語言就會在自己眼前推開不同的窗戶。如果再對流一下,一定會有很多意外的收獲。”
“學好數理化,走遍天下都不怕”早已成為歷史。進入21世紀,中國這地方不過是地球上的一個大村子,中國人心目中“天下”的內涵也在延伸。從《東方文化西方語》開始,讓我們隨著翟華的視角,領略世界各民族的文化,一起走遍天下!
東方文化西方語.1 目錄
東篇
1.說你是老板,不是也是
2.非洲:怎一個“黑”字了得?
3.天暖好輕松
4.真正的語言天才
5.與世界自然接軌
6.在非洲快樂消費
7.別說老黑跑得快
8.在非洲坐飛機,別怕
9.窮人的諺語
10.請稍候,雞正下蛋
11.非洲侃爺
12.到非洲去旅游,看什么、買什么?
13.與摩洛哥導游過招
14.我的黑人兄弟
15.女人時裝三塊布
西篇
1.君子難過“小人關”
2.調侃若比鄰
3.聽老外如此自我解嘲
4.與時俱進說“抵賴”
5.男人,你的名字是弱者?
6.“哇歐”美利堅
wow
tv is good
american
有美國特色的小電器
7.在華盛頓間諜博物館體驗中國
8.有子在美國念書,不亦樂乎
9.法蘭西的三件“國粹”
面包
“比代”
貝雷帽
10.一個美國小伙子在法國的“悲劇”
11.不到英國,不知道
自己錢少
開出租的都是“知識分子”
12.洛桑尋刀:只在此店中,柜深不知處
13.葡萄有牙的反差
14.自行自在的荷蘭人
文篇
1.你說哪一國的英語?
不到英國,不知道自己不懂英語
印度人之三寸不爛之舌
新加坡的“星語”
常見“新式英語”詞匯解釋
菲律賓的“大家英語”
中國人講英語有口音嗎?
2.像小布什總統一樣說英語
3.像毛主席一樣學英語
4.周恩來的外語水平考
5.指上文化,中西有別
6.給你點兒顏色看看
7.狗兒是人類*好的朋友嗎?
8.東方的人倫關系與西方的動物世界
9.學外語的神話與秘訣
**種可能性
第二種可能性
兩個“秘訣”
7.話說小“@”
這“@”到底從哪里來的呢?
“@”是怎么和伊妹兒扯上關系的呢?”
“@”到底怎么念?
補記
8.拜托了,媒體:老外夸人從不說“ok”
化篇
1.漫畫引發的歷史公案之一“太空可見長城”
2.漫畫引發的歷史公案之二“東亞病夫”
3.向前看,向后看
4.中國人的大嗓門崇拜
5.中國人的“大門”崇拜
6.中國常見外國不常見的幾樁大小事
在辦公室掃地、擦桌子
六十之前耳順
官本位的《新聞聯播》
大山現象
誰懂了你的“客戶”
一整天不說“你好”、“謝謝”、“對不起”中的任意一 句的能力
膽敢和女同事說葷段子
扎堆兒情結
中國人,你為什么不快樂
*后一樁事情是
7.中國人為什么不愛說“謝”
8.出國才知道:年輕十歲的“秘訣”
9.華人的“合并同類項”與老美的“因式分解”
10.中國人“差不多”的習性
11.就算你知道老外不說中文,還是要小心
附網文:不要欺負老外不懂中文
世界主要城市與北京時差表
世界時差對照表
環球旅行提示:去亞洲、非洲國家旅行的注意事項
關鍵詞索引
環球旅行揭示:去亞洲、非洲國家旅行的注意事項索引
東方文化西方語.1 節選
《東方文化西方語1》主要內容:語言上的障礙使兩個西方人都會產生文化隔閡,更不要說一個東方人和一個西方人之間的隔閡。如果你只會一種語言,只看一家電視臺,就會受到桎梏。有人說:“語言是一種武器。”翟華說:“語言更像是一扇扇窗戶,掌握不同的語言就會在自己眼前推開不同的窗戶。如果再對流一下,一定會有很多意外的收獲。”"學好數理化,走遍天下都不怕"早已成為歷史。進入21世紀,中國這地方不過是地球上的一個大村子,中國人心目中"天下"的內涵也在延伸。從《東方文化西方語》開始,讓我們隨著翟華的視角,領略世界各民族的文化,一起走遍天下!
東方文化西方語.1 相關資料
寫在前面在新浪網上,我的博客《東方文化西方語》算是小有人氣,點擊率與秋雨老師差不多;但是名氣就比秋雨老師差多了,所以隔三差五就會有好奇的讀者來問:“Hi,瞿華,你到底是誰,什么的干活?”這次出書,覺得有必要先自我介紹一番。1列位:在下姓“翟”——“zhái”,不姓“瞿”。所有姓翟的人,從上幼兒園起就一直遇到別人把“翟”字念錯、寫錯的情形。“翟”冠“瞿”戴、“崔”戴、“霍”戴、“耀”戴都有。這個“翟”字,筆畫共有14筆,要是排名以姓氏筆畫為序是很吃虧的。記得早年在清華讀書,團委、學生會選舉我是候選人之一,排在名單最后一名。當時我真羨慕“文革”中姓“丁”的那位中央委員,每次宣讀中央委員名單除了毛澤東外就屬他了。后來出國留學,才發現我的姓的境遇沒有任何改善,因為“翟”字發音“zhái”,按照字母順序排列,我依然是任何名單上的最后一名,因為國外很少有以“Z”打頭的姓。有一年我作為聯合國專家去緬甸出差,發電傳告知接待方,Zhai先生某月某日抵達。我到了仰光機場,接機的緬甸人看著我一臉疑惑:“我們還以為來的專家是阿拉伯人呢!”我說:“你們怎么會這樣想?”他們說:“你的電傳上寫的Zhai先生,我們都以為是寫錯了,應該是Zahi。”我的姓在法國同樣不很幸運。法國人根本不會發[zh]這個音,因此我的姓便被念成“哉”與“采”之間的一種音。我試圖糾正他們,教他們發卷舌的“翟”,幾乎成功。直到有一天,一位法國同學來質問我:“你說你的姓要念成什么‘之-埃-翟',怎么我聽見你的中國同學管你叫‘哉'呢?”我這才意識到我那廣東同學(現在已經是副部級的高干)壞了我的名分。法國人常說:“我們總不能比國王更愛國吧!”既然中國人也念不準,也就別強求外國人啦。我也就聽之任之,由他們去了。20世紀80年代,很多出國的中國人都要事先查好自己姓名的電報編碼帶在身邊,因為漢字中多音字多,外國人又不識漢字,所以一些國家辦理中國人簽證的時候要使用電報號碼區分中國人的姓名。記得那時有一次去英國使館辦簽證,英國使館給了我一本電報編碼和漢字對照表,讓我把對應“翟”字的四個數字“5049”寫在拼音“zhái”字下面,避免重音字。結果過了幾天,英國人通知我再去使館,說我的電報號碼寫錯了。這就奇怪了,我明明小心翼翼查好的電報表,怎么會錯呢?我想可能是“翟”字對應了兩個音,一個是“dí”,而一個是“zhái”,把英國人搞糊涂了。不管是不是這樣,反正我這樣解
東方文化西方語.1 作者簡介
翟華,從學工到學文,從清華學子到泛聯合國系統的國際公務員,在海外二十五年間積累了大量跨語言文化間的交流經驗。翟華常常將小觀察放到大環境中,不斷印證了語言和交流在生活和工作中的重要性。
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
李白與唐代文化
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
煙與鏡
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
-
東瀛印象記
¥19.5¥35