-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元氣社
-
>
女性生存戰爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態
-
>
(精)人類的明天(八品)
國家通用語言文字推廣普及路勁研究 版權信息
- ISBN:9787519613785
- 條形碼:9787519613785 ; 978-7-5196-1378-5
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
國家通用語言文字推廣普及路勁研究 本書特色
國家通用語言文字作為中華優秀傳統文化的載體,在中華民族的交流、交往和交融中承載著傳播、傳承的功能,對內承擔著鑄牢中華民族共同體意識的使命,對外肩負著“講好中國故事”的責任和愿景。本書以政策為依據,通過8個章節闡述漢藏-藏漢翻譯服務體系及其服務與推普、國家通用語言文字全覆蓋與解決語言援助困境及語言障礙的關系。從公共文化服務體系視域,借助語言翻譯文化援助的思路,優化漢藏-藏漢翻譯服務體系,為政府主導、全民參與的國家通用語言文字普及拓寬了路徑。
國家通用語言文字推廣普及路勁研究 內容簡介
國家通用語言文字作為中華優秀傳統文化的載體,在中華民族的交流、交往和交融中承載著傳播、傳承的功能,對內承擔著鑄牢中華民族共同體意識的使命,對外肩負著“講好中國故事”的責任和愿景。本書以政策為依據,通過7個章節闡述漢藏-藏漢翻譯服務體系及其服務與推普、國家通用語言文字全覆蓋與解決語言援助困境及語言障礙的關系。從公共文化服務體系視域,借助語言翻譯文化援助的思路,優化漢藏-藏漢翻譯服務體系,為政府主導、全民參與的國家通用語言文字普及拓寬了路徑。
國家通用語言文字推廣普及路勁研究國家通用語言文字推廣普及路勁研究 前言
語言是一種社會現象,可以反映社會現實。語言是文化的產物,又受文化的影響。和諧的語言為社會文化的發展、社會的公共生活和共同操守,提供了良性的語言生態環境。語言障礙現象以及語言援助困境不僅是導致這個地區貧困發生的關鍵問題之一,也是影響公共服務效率的關鍵因素。由此造成的信息差,直接影響文化的有效傳播和傳承,影響政治安全、經濟發展和社會穩定。國家通用語言文字是語言障礙人群擺脫語言困境,走出封閉,實現可持續性脫貧,提高生存品質*直接、*有效的核心能力,推普是*直接*有效的路徑;诖,本書具有*樸實的意愿,即探討語言扶貧路徑,為人民服務。本章演繹的研究思路,在現實困境和政策要求的背景下,根據調研,基于語言障礙人群自身的文化程度,所處的自然環境、生計模式、成本效益原則,受國家公共文化服務體系建設全覆蓋的啟發,基于理論意義和現實意義,從學術的視角探討適合其提升國家通用語言文字運用能力且易于接受的語言援助方式。這也是解決基層群體生產生活中語言障礙的*直接、簡單的模式。這為后續研究搭建章節的內容結構,起到了提綱挈領的作用。
1.1選題緣起
1.1.1現實困境
1.1.1.1公共救援語言援助困境
國家通用語言文字推廣普及路勁研究 目錄
第1章緒論
11選題緣起
12研究意義
13研究內容與研究方法
14重點、難點
15創新與不足
16小結
第2章理論基礎和國內外文獻研究
21理論基礎
22國內外研究現狀
23小結
第3章國家通用語言文字推廣普及路徑的基礎
31信息來源
32國家通用語言文字推廣普及路徑的現實基礎
33國家通用語言文字推廣普及路徑的專業基礎
34小結
第4章語言翻譯服務路徑的基礎
41語言翻譯服務機構體系架構現狀
42語言翻譯服務體系之短板
43語言翻譯服務路徑的認識誤區
44小結
第5章國家通用語言文字推廣普及路徑的問卷分析
51語言翻譯服務指標體系優化的基礎
52語言翻譯服務指標體系優化
53檢驗
54指標權重的確定
55判斷矩陣構建及權重的求解
56綜合評價
57結果分析
58小結
第6章國家通用語言文字推廣普及路徑有效運行對策建議
61建議以國家力量為主的運行模式
62建議*大收益函數漢語言學習的行為模式
63健全語言翻譯服務組織機構的對策
64制定基本譯規對策
65專業人才隊伍梯度化對策
66編纂辭書對策
67發揮效能評價的導向作用
68小結
結論與展望
后記
參考文獻
一、國外文獻
二、國內文獻
國家通用語言文字推廣普及路勁研究 節選
國家通用語言文字作為中華優秀傳統文化的載體,在中華民族的交流、交往和交融中承載著傳播、傳承的功能,對內承擔著鑄牢中華民族共同體意識的使命,對外肩負著“講好中國故事”的責任和愿景。1982年,《中華人民共和國憲法》第十九條規定“國家推廣全國通用的普通話”,將推廣普通話作為基本國策和法定工作。2001年,《中華人民共和國國家通用語言文字法》確立了國家通用語言文字的法定地位,確定了普通話、規范漢字在多語種交流、交往和交融中的主體地位。一方面推廣普及國家通用語言文字(以下簡稱“推普”)、提升其推普程度和質量有了法律依據,另一方面也奠定了漢語與民族語言翻譯的邏輯關系。
《國務院辦公廳關于全面加強新時代語言文字工作的意見》(以下簡稱《意見》)強調了立足于國家繁榮發展根基的定位和基礎性、全局性、社會性、全民性特點,明確了推普不局限于某一時空、專業領域和民族人群,以及2025年普通話在全國普及率達到85%的目標。
隨著西部大開發、城鎮化的深入演進,尤其是鄉村振興戰略的全面實施,“村村通”等國家系統工程落地越來越頻繁,無論是基層還是邊遠地區,人們都與外界市場接觸的機會越來越多,涉及面越來越廣,對生存品質的要求越來越高。這一客觀背景下,一方面越發凸顯語言障礙及語言援助的供需矛盾,不僅影響語言的競爭力與公共管理行政服務的效率,還會影響語言和諧與民族融合的程度;另一方面也前所未有地凸顯出對推普內在的需求和全面推普的積極意義。因此,針對區域語言特征和不同水平的語言基礎,根據協同效應理論,除了依賴教育體系直接的推普路徑,還可以借助語言翻譯服務的推普路徑,特別是借助文旅等互動性強的特征,將推普嵌入產業,實踐多快好省地補齊民族地區、農村邊遠地區、重點人群的國家通用語言文字短板。
“公共文化服務體系”是滿足公共文化需求,由公共組織機構使用公共權力與公共資源向公民提供公共文化產品的服務行為及其相關制度與系統的總稱。作為公益性的文化服務載體,公共文化服務體系由各個子系統組成。每個系統又由不同層級構成,每個層級都是一個系統工程,遵循運行規律自成體系。當語言困境制約跨文化活動,制約政治、經濟、社會活動時,公共文化服務體系將賦予翻譯承載服務的功能。這為語言翻譯置于文化范疇層面,語言翻譯機構依托公共文化服務體系,優化漢藏-藏漢翻譯公共文化服務體系(以下簡稱漢藏-藏漢翻譯服務體系),通過協同效應擺脫語言援助困境,全面推普,減少語言障礙,滿足人民群眾日益增長的文化需求的實踐路徑拓寬了思路,提供了啟示。
本書以政策為依據,通過7個章節闡述漢藏-藏漢翻譯服務體系及其服務與推普、國家通用語言文字全覆蓋與解決語言援助困境及語言障礙的關系。從公共文化服務體系視域,借助語言翻譯文化援助的思路,優化漢藏-藏漢翻譯服務體系,為政府主導、全民參與的國家通用語言文字普及拓寬了路徑。
國家通用語言文字推廣普及路勁研究 作者簡介
沈燕萍、湛江科技學院財會專業教授,曾任教于青海民族大學,審計方向研究生導師。曾主持完成國家社科項目1項,項目1項,青海省社科項目2項。出版專著1部,發表論文30余篇。
程祺景、現任教于?诮洕鷮W院。曾參與完成國家社科項目1項,青海省社科項目1項,發表論文多篇。
- >
唐代進士錄
- >
史學評論
- >
山海經
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
我與地壇
- >
二體千字文
- >
自卑與超越