-
>
論中國
-
>
中共中央在西柏坡
-
>
同盟的真相:美國如何秘密統治日本
-
>
中國歷代政治得失
-
>
中國共產黨的一百年
-
>
習近平談治國理政 第四卷
-
>
在慶祝中國共產主義青年團成立100周年大會上的講話
政治話語中的隱喻翻譯策略和接受度研究 版權信息
- ISBN:9787511747723
- 條形碼:9787511747723 ; 978-7-5117-4772-3
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
政治話語中的隱喻翻譯策略和接受度研究 內容簡介
本書從語言、認知和交際維度出發,探究了如何通過翻譯隱喻傳播中國新時代治國理政思想,并考察了譯文的接受度。書中分析了原文隱喻和譯文隱喻在語言與認知層面能否保持一致,探討了這種一致性是否顯示了體驗哲學的普遍性,以及能否有助于不同文化背景的人在政治領域達成共識。
政治話語中的隱喻翻譯策略和接受度研究 目錄
政治話語中的隱喻翻譯策略和接受度研究 作者簡介
張蕾,博士,教授,天津外國語大學英語學院碩士生導師,天津市“131”創新人才第一層次人選和天津市“特聘教授青年學者”,中國英漢語比較研究會話語研究專業委員會副秘書長和常任理事,英國蘭卡斯特大學語言學系和澳大利亞新南威爾士大學人文社科學院訪問學者。研究興趣包括話語研究、隱喻研究、系統功能語言學等。近年來,在Language and Communication,Metaphor & Symbol, Text & Talk, Discourse, Media & Context, 《外語與外語教學》、《外語研究》、《語言學研究》、《山東外語教學》等國際和國內核心期刊發表論文多篇,出版專著2部,譯著3部,主持和參與四項天津市哲學社會科學規劃課題,包括天津哲學社會重點項目“習近平新時代話語隱喻中譯英翻譯策略與傳播”。
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾
- >
莉莉和章魚
- >
經典常談
- >
中國歷史的瞬間
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
巴金-再思錄