-
>
兩種文化之爭 戰后英國的科學、文學與文化政治
-
>
東方守藝人:在時間之外(簽名本)
-
>
易經
-
>
辛亥革命史叢刊:第12輯
-
>
(精)唐風拂檻:織物與時尚的審美游戲(花口本)
-
>
日本禪
-
>
日本墨繪
影視字幕翻譯的跨文化研究 版權信息
- ISBN:9787104052906
- 條形碼:9787104052906 ; 978-7-104-05290-6
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
影視字幕翻譯的跨文化研究 內容簡介
本書梳理了我國和西班牙語國家對中國影視作品翻譯的概況、現狀和發展前景,闡述了中國影視作品西譯所遵循的基本原則,引介了西語國家對西語字幕制作的行業規范和標準;在理論研究部分,闡釋了影視字幕相關的跨文化翻譯理論、西方譯學經典理論和當代影視翻譯代表理論,構建研究的理論框架;在語料研究和實例分析部分,精選集聚中國特色、負載中國文化的語料進行翻譯路徑、策略和轉換方法的解析,并提出更多可行的翻譯建議,科學分類文化信息,分析我國影視作品中廣泛承載的傳統文化要素,并為其建立字幕翻譯術語表,力圖為影視字幕西譯的實踐和研究工作提供學術參考。本書旨在通過影視字幕翻譯(中譯西)的跨文化研究提高我國影視產品外譯的研究水平,為中國優秀文化進一步走近西語世界提供更有力的理論指導和技術支持,助力中西不同文明的交流與互鑒。
影視字幕翻譯的跨文化研究 目錄
影視字幕翻譯的跨文化研究 作者簡介
高羽,女,1985年出生,博士,副教授,研究生導師,本科畢業于上海外國語大學西班牙語語言文學專業,后赴西班牙薩拉曼卡大學攻讀研究生,先后獲得翻譯學與跨文化交際專業碩士和博士學位。現任教于大連外國語大學西班牙語專業,兼任大外多語種翻譯研究中心研究員,研究特長為翻譯與跨文化交際。
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
莉莉和章魚
- >
我與地壇
- >
月亮虎
- >
自卑與超越
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作