中圖網小程序
一鍵登錄
更方便
本類五星書更多>
-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元氣社
-
>
女性生存戰爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態
-
>
(精)人類的明天(八品)
翻譯倫理與中國典籍英譯研究 版權信息
- ISBN:9787030761385
- 條形碼:9787030761385 ; 978-7-03-076138-5
- 裝幀:平裝膠訂
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
翻譯倫理與中國典籍英譯研究 內容簡介
本書在梳理現有翻譯倫理研究的基礎上,借助倫理學的相關概念和研究方法,構建一個新的翻譯倫理研究的整體框架。其中,本文定義了翻譯倫理的重要概念,提出翻譯倫理研究可以分為:元翻譯倫理(純理論)和應用翻譯倫理(應用性理論)兩個分支,其中應用翻譯倫理又包含規范翻譯倫理和美德翻譯倫理。此外,本書還對翻譯實踐中的倫理關系與倫理訴求作了深入討論。同時,本書以典籍英譯為例,分析其中的翻譯倫理問題,以期為中國典籍走出國門提供一些指導與借鑒思想。
翻譯倫理與中國典籍英譯研究 目錄
目錄
序
前言
**章 緒論 1
**節 緣起 2
第二節 學術價值及對翻譯實踐的意義 7
第二章 倫理學的研究與發展 10
**節 倫理學的研究核心 10
第二節 倫理學的三大分支 12
第三節 全球倫理—當代倫理學的重要問題 18
第三章 翻譯倫理研究述評 20
**節 以規范倫理目的論為核心屬性的翻譯倫理思想 22
第二節 以規范倫理義務為核心屬性的翻譯倫理思想 29
第三節 翻譯倫理研究的新趨勢 37
第四章 元翻譯倫理—翻譯倫理研究的基礎 49
**節 倫理學視域下的翻譯倫理研究 49
第二節 翻譯倫理中的核心概念 53
第三節 譯者的翻譯倫理訴求 64
第五章 規范翻譯倫理—翻譯行為的規約性研究 72
**節 目的論為基礎的規范翻譯倫理觀 73
第二節 義務論為基礎的規范翻譯倫理觀 80
第六章 美德翻譯倫理—翻譯主體的道德研究 86
**節 譯者的個人道德 88
第二節 譯者的職業道德 90
第三節 譯者個人道德與職業道德的關系 96
第七章 影響譯者翻譯倫理訴求的要素 99
**節 翻譯價值 99
第二節 翻譯語境 101
第三節 譯者道德 103
第八章 中國典籍英譯歷史及研究 106
**節 典籍英譯的歷史發展 106
第二節 典籍英譯的研究歷史 116
第三節 新世紀中國典籍英譯的問題與應對 125
第九章 元翻譯倫理視域下的中國典籍英譯 133
**節 典籍英譯的翻譯倫理屬性 133
第二節 典籍英譯的內涵與特點 134
第三節 中國典籍英譯的價值定位 139
第四節 典籍英譯中的倫理關系與訴求 140
第五節 典籍譯者翻譯倫理訴求的層次性 145
第十章 規范翻譯倫理視域下的典籍英譯 149
**節 典籍英譯中的規范翻譯目的論 149
第二節 典籍英譯中的規范翻譯倫理義務論 155
第十一章 美德翻譯倫理視域下的典籍英譯 159
**節 典籍英譯中的“美德” 159
第二節 美德翻譯倫理—目的論與義務論的平衡器 164
第三節 美德翻譯倫理的民族性 170
第十二章 影響典籍譯者翻譯倫理訴求的主要因素 172
**節 典籍英譯的核心價值 172
第二節 典籍英譯活動的語境 188
第三節 典籍英譯的譯者道德 192
第十三章 結語與展望 194
**節 結語 194
第二節 未來展望 196
參考文獻 199
展開全部
翻譯倫理與中國典籍英譯研究 作者簡介
李征(1976-),山東濟南人,博士,副教授,華東師范大學外語教育技術中心主任。師從張春柏教授,從事翻譯理論與實踐研究,已在《上海翻譯》《浙江工商大學學報》《出版科學》《中國電化教學》《當代電影》等核心期刊發表論文10余篇,主持國家社科后期資助項目一項,國家級一流本科課程一門。
書友推薦
- >
有舍有得是人生
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
詩經-先民的歌唱
- >
中國歷史的瞬間
- >
史學評論
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
李白與唐代文化
- >
煙與鏡
本類暢銷