掃一掃
關注中圖網
官方微博
本類五星書更多>
-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元氣社
-
>
女性生存戰爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態
-
>
(精)人類的明天(八品)
買過本商品的人還買了
高校學術研究論著叢刊(人文社科)— 英漢翻譯與跨文化傳播研究(1版2次) 版權信息
- ISBN:9787506892513
- 條形碼:9787506892513 ; 978-7-5068-9251-3
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
高校學術研究論著叢刊(人文社科)— 英漢翻譯與跨文化傳播研究(1版2次) 內容簡介
隨著中國經濟實力的逐步提升,為了讓更多的人了解與認識中國文化,有必要加強對中國傳統文化的傳播研究。本書首先分析英漢翻譯的基礎知識,以及文化、傳播與跨文化傳播等內容。然后分析英漢翻譯與跨文化傳播的密切關系,研究了跨文化傳播中的英漢特殊詞匯、語言交際、傳統習俗的翻譯問題。此外,著重論述了漢英翻譯與中國文化傳播的問題,重點介紹了中國文化的精髓與傳承、漢譯英中的文化空缺現象以及處理對策,中國經典文學、中國傳統藝術的翻譯等。本書內容全面,結構合理,理論與實踐并重,對中國文化的對外傳播理論研究有重要的意義。
高校學術研究論著叢刊(人文社科)— 英漢翻譯與跨文化傳播研究(1版2次) 目錄
**章 緒論
**節 英漢翻譯的基礎闡釋
第二節 文化、傳播與跨文化傳播
第二章 英漢翻譯與跨文化傳播
**節 中西文化差異對英漢翻譯的影響
第二節 跨文化傳播視角下英漢翻譯的原則
第三節 跨文化傳播視角下英漢翻譯的策略
第三章 英漢特殊詞匯翻譯與跨文化傳播
**節 英漢動物與植物翻譯與跨文化傳播
第二節 英漢天氣與節氣翻譯與跨文化傳播
第三節 英漢顏色與數字翻譯與跨文化傳播
第四章 英漢語言交際翻譯與跨文化傳播
**節 英漢人名翻譯與跨文化傳播
第二節 英漢地名翻譯與跨文化傳播
第三節 英漢稱謂語翻譯與跨文化傳播
第四節 英漢委婉語翻譯與跨文化傳播
第五章 英漢傳統習俗翻譯與跨文化傳播
**節 英漢節日翻譯與跨文化傳播
第二節 英漢飲食翻譯與跨文化傳播
第三節 英漢建筑翻譯與跨文化傳播
第六章 漢英翻譯與中國文化傳播的問題
**節 中國文化的精髓與傳承
第二節 漢譯英中的文化空缺現象
第三節 漢譯英中的文化空缺處理對策
第七章 中國經典文學翻譯與跨文化傳播
**節 古詩詞翻譯與跨文化傳播
第二節 古代散文翻譯與跨文化傳播
第三節 古代小說翻譯與跨文化傳播
第八章 中國傳統藝術翻譯與跨文化傳播
**節 中國傳統戲曲翻譯與跨文化傳播
第二節 中國傳統音樂翻譯與跨文化傳播
參考文獻
展開全部
高校學術研究論著叢刊(人文社科)— 英漢翻譯與跨文化傳播研究(1版2次) 作者簡介
殷麗萍,1976年出生,副教授,碩士,中國共產黨員。現工作在山西藝術職業學院公共課教學部。2001年7月畢業于太原師范學院外語系獲學士學位,2009年6月畢業于山西大學外語學院英語語言文學專業獲碩士學位。主要研究方向:英語語言文學。近些年發表論文十余篇,參與或主持各類項目多項。
書友推薦
- >
莉莉和章魚
- >
姑媽的寶刀
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
自卑與超越
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
隨園食單
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
本類暢銷