1 a?ibi?nɡ-bìshènɡ 哀兵必勝\u2028An Endangered Army Filled with Indignation Will Be Victorious
2 biàn 辯\u2028Debate
3 bi?nɡɡuìshénsù 兵貴神速\u2028Speed Is Key in Warfare
4 bi?ng zhi? shèngbài, be?n zàiyú zhèng 兵之勝敗,本在于政\u2028Victory or Defeat in War Is Dictated by State Policy.
5 bi?ng zhi?suo?yi? qiáng zhe?, mín ye? 兵之所以強者,民也\u2028The Military Is Strong Because It Enjoys Popular Support
6 chánɡ kuàihuo biàn shì ɡo?nɡfu 常快活便是功夫\u2028To Stay Constantly Joyful Is a True Attainment.
7 chénqián-fe?nɡsònɡ 沉潛諷誦\u2028Focused Study Through Reading and Recitation
8 chényù-dùncuò 沉郁頓挫\u2028Pensiveness and Cadence
9 cí bié shì yi?jia? 詞別是一家\u2028Ci Poems Have a Distinctive Style
10 dàrén 大人\u2028Man of Virtue
11 dàtónɡyì/xia?oto?nɡyì 大同異 / 小同異\u2028Major Commonality and Difference / Minor Commonality and Difference
12 dàyi?/xia?oyi? 大一 / 小一\u2028The Largest One / The Smallest One.
13 dào jìn ji? wànwù zhi? li? 道盡稽萬物之理\u2028Dao Encompasses the Patterns of All Things.
14 dàoyì ke? zu?n, wú zé fùfàn 道義可尊,無擇負販\u2028A Person Who Leads a Moral and Righteous Life Commands Respect Even If He Is a Humble Peddler
15 dìdào 地道\u2028Way of Earth
16 fànbài 梵唄\u2028Bra?hma Pa?4thaka (Buddhist Chant).
17 fùmu?zhi?ba?nɡ 父母之邦\u2028Mother Country
18 ɡo?nɡche?pu? 工尺譜\u2028Gong-che Notation
19 ɡo?nɡlùn 公論\u2028Public Opinion
20 ɡua?nɡyi?nɡ-la?nɡliàn 光英朗練\u2028Concise and Clear Wording Makes Writings Shine.
21 ji?qù 機趣\u2028Verve and Appeal
22 j(i? wo?) 己(我)\u2028Self (Myself)
23 ji? yù lì ér lì rén 己欲立而立人\u2028While Seeking to Establish Oneself, One Strives Also to Establish Others.
24 jia?nbái-xia?nɡyínɡ 堅白相盈\u2028Solidity and Whiteness Ful ll Each Other
25 juéjù 絕句\u2028Jueju (Quatrain) .
26 kuánɡzhe?-xio?nɡcì 狂者胸次\u2028An Unrestrained Mind
27 lèjiàn 樂諫\u2028Welcome Admonishments
28 li? bù xià shùrén 禮不下庶人\u2028The Common People Are Not Bound by Ceremonial Rites.
29 liùqì 六氣\u2028Six Forms of Qi (Vital Force)
30 lónɡli? 隆禮\u2028Respect for Social Norms
31 l shi? 律詩\u2028Lüshi (Regulated Verse; Rhythmic Poetry)
32 nìnɡwéi-yùsuì, bùwéi-wa?quán 寧為玉碎,不為瓦全\u2028Rather Be a Broken Jade Vessel Than a Whole Clay Pot / Rather Die with Honor Than Live in Shame
33 pín bù xué jia?n, be?i bù xué ɡo?nɡ 貧不學儉,卑不學恭\u2028Poor People Do Not Need to Learn Frugality, and Humble People Do Not Need to Learn Respectfulness.
34 pínɡshui?yùn 平水韻\u2028Pingshui Rhyming System
35 qìshènɡ-yányí 氣盛言宜\u2028Virtue and Knowledge Produce Good Writing.
36 qún'érbùda?nɡ 群而不黨\u2028Be Sociable but Never Form a Clique
37 rén nénɡ hónɡ dào, fe?i dào hónɡ rén 人能弘道,非道弘人 People Can Promote Dao, Rather Than Use Dao Does Not\u2028Promote Themselves.
38 rénrén-zhìshì 仁人志士\u2028A Person with Compassion, Integrity and Resolve.
39 sha?she?n-chénɡrén 殺身成仁\u2028Sacri ce Life to Preserve Virtue
40 shàn shènɡ bi?nɡ zhe?, xia?n zì xiu?li? 善勝兵者,先自修理 Success in War Requires Good Organization.
41 shàn zhàn zhe?, lìyú bùbàizhi?dì 善戰者,立于不敗之地\u2028Those Who Excel at War Must First Protect Themselves from Defeat.
42 shi?kèzàihé 師克在和\u2028To Be Victorious, an Army Must Be United.
43 shí'èr píngju?nlü? 十二平均律\u2028The Twelve-tone Equal Temperament
44 sìshe?nɡ-ba?bìnɡ 四聲八病\u2028Four Tones and Eight Rhythmical Errors .
45 sùpu? 素樸\u2028The Natural State
46 sui? fùfàn, bì yo?u zu?n 雖負販,必有尊\u2028Even Peddlers Have Something to Be Respected for.
47 sui? tia?nzi?, bì yo?u zu?n 雖天子,必有尊\u2028Even the Son of Heaven Has Something to Respect.
48 sui? yo?u zhìhuì, bùrú chénɡshì 雖有智慧,不如乘勢\u2028Even If One Is Intelligent, It Is Better to Follow the Trend of the Times.
49 tia?ndào yua?n, réndào e?r 天道遠,人道邇\u2028The Way of Heaven Is Far Away, While the Way of Man Is Near at Hand.81
50 tia?ndìzhi?qì 天地之氣\u2028The Qi (Vital Force) of Heaven and Earth
51 tia?nxià wú she?nɡ ér ɡuì zhe? 天下無生而貴者\u2028No One in the World Is Born Noble.
52 tia?nxiànɡ 天象\u2028Heavenly Phenomena
53 tia?nxínɡ-yo?uchánɡ 天行有常\u2028Nature's Ways Are Constant.
54 tónɡxi?n 童心\u2028Childlike Heart
55 wànwù-yi?ti? 萬物一體\u2028All Things Are One.
56 wànwùzhi?li? 萬物之理\u2028Universal Principle
57 wànɡyo?u-qi?nɡlè 忘憂清樂\u2028Forget One's Worries and Enjoy Leisurely Tranquility
58 wèiwo? 為我\u2028For One's Own Sake \u2028
59 wénhuà 文化\u2028Wenhua (Cultural Education).
60 wén qi? ba?dàì zhi? shua?i, dào jì tia?nxià zhi? nì 文起八代之衰,道濟天下之溺\u2028The Classical Style of Writing Revived the Literary Style in\u2028Decline During the Eight Dynasties; Confucianism Lifts\u2028the People out of Their Mental Plight.
61 wénwu?zhi?dào, yi?zha?nɡ-yi?chí 文武之道,一張一弛\u2028The Rules of King Wen and King Wu Are Like Slack and\u2028Taut Bowstrings
62 wo? sho?u xie? wo? ko?u 我手寫我口\u2028I Write What I Want to Say
63 wúqiónɡ 無窮\u2028Limitlessness / In nity
64 wúxínɡ 無形\u2028Incorporeal
65 wú yi? zì wú láilì 無一字無來歷\u2028No Word Is Without a Source
66 wu?l 五律\u2028Five-character Rhythmic Poetry
67 xiálù-xia?nɡfénɡ yo?nɡ zhe? shènɡ 狹路相逢勇者勝\u2028When Confronting the Opponent on a Narrow Path,\u2028the Boldest Will Prevail.
68 xia?nshèng-hòuzhàn 先勝后戰\u2028Be Sure of Winning Before Engaging in War
69 xiànliánɡzhi?me?i 現量之美\u2028Beauty of Spontaneous Response.
71 xiànɡjiào 象教\u2028Image-based Teaching
71 xia?olìnɡ 小令\u2028Xiaoling (Short Lyrics / Short Songs)
72 xiàoyàn 效驗\u2028Veri cation and Validation
73 xi?nbe?nzìlè 心本自樂\u2028Joy Is Original of Man's Heart and Mind
74 xuánmòzhi?bia?o 玄默之表\u2028Being Quiet and Reticent
75 xué yú zhònɡrén, si? wéi shènɡrén 學于眾人,斯為圣人 Learning from Others Enables One to Become a Sage
76 yànyuè 燕樂\u2028Banquet Music
77 ya?nɡbi?nɡ-qia?nrì, yònɡbi?nɡ-yi?shí 養兵千日,用兵一時 Maintain an Army a Thousand Days for Use at a Critical Time
78 yi? yi?n yi? yánɡ zhi? wèi dào 一陰一陽之謂道\u2028The Alternation of Yin and Yang Constitutes the Way.
79 yi?shi?wéicí 以詩為詞\u2028Writing Ci Poems in a General Poetic Style
80 yi?wénwéicí 以文為詞\u2028Writing Ci Poems as Prose
81 yi?nyánɡzhi?qì 陰陽之氣\u2028The Qi (Vital Force) of Yin and Yang.
82 yi?nqínɡ-dùncuò 音情頓挫\u2028Achieving Rhythm of Speech and Emotion and\u2028Cadence of Speech
83 yo?udài 有待\u2028Having Something to Depend on
84 yo?uwéi 有為\u2028Action
85 yo?uxínɡ 有形\u2028Corporeal
86 yù móu shènɡ dí, xia?n móu rénhé 欲謀勝敵,先謀人和\u2028To Overcome the Enemy, First Build Unity.
87 yuánqì 元氣\u2028Yuanqi / Fundamental Qi (Vital Force)
88 yuè yùn ér fe?nɡ, chu? rùn ér yu? 月暈而風,礎潤而雨\u2028A Lunar Halo Forecasts Wind, and a Wet Column Base\u2028Forecasts Rain
89 yùnyònɡzhi?miào, cúnhu?yi?xi?n 運用之妙,存乎一心\u2028The Skillful Use of Tactics Depends on the Thinking and\u2028Judgment of the Commander.
90 zhàn shènɡ yì, sho?u shènɡ nán 戰勝易,守勝難\u2028It Is Easy to Win a War but Di cult to Retain the Victory
91 zhi?ji?-zhi?bi?, ba?izhàn-bùdài 知己知彼,百戰不殆\u2028Know Yourself, Know Your Enemy and You Will Know No Peril.
92 zhi?rén 知人\u2028Know Others
93 zhi?rén-lùnshì 知人論世\u2028Know Others and Discuss Their World
94 zhi?yán-ya?nɡqì 知言養氣\u2028Understanding True Meanings of Statements and Cultivating Uprightness
95 zhìchéng-wúxi? 至誠無息\u2028The Highest Level of Sincerity Is Endless.
96 zhìqínɡ 至情\u2028True Passion
97 zhì tia?nmìnɡ ér yònɡ zhi? 制天命而用之\u2028Grasp and Utilize the Endowments of Heaven.
98 zhònɡlè 眾樂\u2028Share Joy with Other People
99 zìwèi 自為\u2028For the Sake of Self-interest
100 zuìwe?nɡzhi?lè 醉翁之樂\u2028The Joy of the Old Drunkard