-
>
一個(gè)陌生女人的來(lái)信:茨威格短篇小說(shuō)集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊(cè)】
-
>
地下室手記
-
>
雪國(guó)
-
>
云邊有個(gè)小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
多利安·格雷的畫像(精)/漢譯世界文學(xué)名著叢書 版權(quán)信息
- ISBN:9787100206129
- 條形碼:9787100206129 ; 978-7-100-20612-9
- 裝幀:70g膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>
多利安·格雷的畫像(精)/漢譯世界文學(xué)名著叢書 本書特色
適讀人群 :文學(xué)愛好者、外國(guó)文學(xué)融合童話、民間故事、浪漫傳奇、哥特式小說(shuō)、懸念偵探小說(shuō)等多種形式特色,王爾德給您一個(gè)俊美又邪惡的貴族公子。注釋300條,李家真帶您進(jìn)入王爾德的奇幻世界。
多利安·格雷的畫像(精)/漢譯世界文學(xué)名著叢書 內(nèi)容簡(jiǎn)介
本叢書選取世界各國(guó)各語(yǔ)種擁有經(jīng)典性和代表性的文學(xué)名著(如《簡(jiǎn)?愛》《雙城記》《老人與海》等),同時(shí)選擇翻譯質(zhì)量?jī)?yōu)選且獲得社會(huì)各界和學(xué)術(shù)界共同認(rèn)可的譯者譯本(如朱生豪、張谷若、吳鈞燮、鄭振鐸、曹明倫等),兼顧學(xué)術(shù)的系統(tǒng)性、文學(xué)史的全面均衡和適應(yīng)當(dāng)代讀者的可讀性。本叢書為開放叢書,此后積累延續(xù)出版。 《多利安?格雷的畫像》,又名《道林?格雷的畫像》,是英國(guó)戲劇家、小說(shuō)家奧斯卡?王爾德創(chuàng)作的長(zhǎng)篇小說(shuō)。故事講述貌美心善的貴族少年多利安見了畫家為他所作的畫像,發(fā)現(xiàn)了自己驚人的美,在畫家朋友亨利勛爵的蠱惑下,他向畫像許下心愿:美少年青春永葆,所有歲月的滄桑和少年的罪惡都由畫像承擔(dān)。于是開始放縱邪惡的欲望……
多利安·格雷的畫像(精)/漢譯世界文學(xué)名著叢書 目錄
序言
**章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
王爾德生平年表
多利安·格雷的畫像(精)/漢譯世界文學(xué)名著叢書 節(jié)選
《多利安·格雷的畫像》: 畫室里充溢著玫瑰的濃香,當(dāng)夏日的輕風(fēng)攪動(dòng)花園的樹叢,丁香的馥郁芬芳,抑或是粉色山楂花的淡雅香氣,便會(huì)從敞開的畫室門飄進(jìn)來(lái)。 亨利·沃頓勛爵躺在形如波斯鞍袋的軟榻上,照自個(gè)兒的老*慣,沒完沒了地抽著煙。躺在這個(gè)位置,他剛好可以瞥見那叢金鏈花,金鏈花開滿了甜香如蜜的蜜色花朵,顫抖的枝丫似乎無(wú)力承受這樣一份火焰般熾烈的美麗;高大的窗扉上懸著長(zhǎng)長(zhǎng)的柞蠶絲簾子,飛翔鳥兒的妙曼身影時(shí)或從簾子上倏忽掠過(guò),勾勒出轉(zhuǎn)瞬即逝的日式畫面,讓他想起那些面白如玉的東京畫家,他們努力傳達(dá)無(wú)物常住的感覺,用的卻是一種注定靜止不動(dòng)的藝術(shù)手段。蜜蜂在未剪的長(zhǎng)草之間穿梭,或是執(zhí)拗地盤桓在凌亂的金銀花叢,繞著那一支支積了塵土的金色喇叭轉(zhuǎn)圈,低沉的嗡營(yíng)使得眼前的寂靜更顯壓抑。與此同時(shí),外面?zhèn)鱽?lái)了倫敦市廛的隱隱喧囂,仿佛是遠(yuǎn)處的管風(fēng)琴奏出的沉悶低音。 畫室中央,直立的畫架上夾著一幅全身肖像,畫的是一個(gè)美貌非凡的年輕男子。肖像跟前不遠(yuǎn)的地方坐的便是肖像的作者,巴茲爾·霍沃德。多年之前,他突然消失無(wú)蹤,一時(shí)間使得公眾嘩然,產(chǎn)生了許許多多的離奇猜測(cè)。 霍沃德打量著自己以高妙技巧呈現(xiàn)在作品中的這個(gè)俊雅形象,一抹愉快的笑容浮現(xiàn)在了他的臉上,似乎還有逗留不去的意思。可是,他突地打了個(gè)激靈,閉上眼睛,用手指摁住了自己的眼瞼,仿佛是舍不得從某個(gè)奇異的夢(mèng)里醒來(lái),想要把夢(mèng)境關(guān)在自己的腦子里。 “這是你*好的作品,巴茲爾,是你迄今為止的巔峰之作,”亨利勛爵懶洋洋地說(shuō)道,“明年啊,你一定得把它送到格羅斯夫納去。學(xué)院太大,而且太庸俗。每次去學(xué)院的時(shí)候,那兒要么是人多得讓我看不見畫,可說(shuō)是討厭之極,要么就是畫多得讓我看不見人,只能說(shuō)是更加討厭。格羅斯夫納是你唯一的選擇。” “依我看,哪兒我也不會(huì)送。”霍沃德一邊回答,一邊把頭往后一甩。他甩頭的姿勢(shì)非常古怪,在牛津的時(shí)候,朋友們經(jīng)常拿這件事情來(lái)取笑他。“不行,哪兒我也不想送。” 亨利勛爵揚(yáng)起眉毛,透過(guò)香煙的煙霧驚訝地打量著霍沃德。他的香煙浸了許多鴉片,一個(gè)個(gè)稀薄的藍(lán)色煙圈裊裊上升,打著稀奇古怪的旋兒。“哪兒也不送?親愛的伙計(jì)啊,為什么呢?難道你瘋了嗎?你們這些畫畫的可真是怪!為了出名,你們什么都肯干。一旦出了名呢,你們又似乎想把名聲扔一邊兒去。你這樣可太傻啦,因?yàn)檫@世上只有一件事情比被人談?wù)撨糟糕,那就是沒人談?wù)摗_@樣的肖像作品會(huì)讓你遠(yuǎn)遠(yuǎn)地超越英格蘭所有的年輕人,還會(huì)讓那些老家伙嫉妒不已,如果老家伙還能有任何情感的話。” “我知道你會(huì)笑話我,”霍沃德回答道,“可我真的不能把它送去展覽。我在這里面傾注了太多的自我。” 亨利勛爵在軟榻上伸了伸懶腰,笑了起來(lái)。 “瞧,我就知道你會(huì)笑;可我說(shuō)的都是實(shí)話,隨你怎么笑。” “畫里面有你太多的自我!說(shuō)真的,巴茲爾,以前我倒不知道,你居然這么自負(fù);現(xiàn)在呢,我真的看不出,你跟這個(gè)青春年少的阿冬尼有什么相像之處,你的臉粗糙硬朗,頭發(fā)跟炭一樣黑,可他卻像是一個(gè)用象牙和玫瑰葉子做成的可人兒。不是嗎,親愛的巴茲爾,他簡(jiǎn)直就是納西瑟斯,可你呢——呃,你的臉當(dāng)然流露著智慧,可以說(shuō)充滿智慧。可是,一旦智慧流露,美,真正的美,就會(huì)壽終正寢。智力本身就是一種夸飾,足以破壞任何面孔的和諧之美。人只要坐下來(lái)思考,立刻就會(huì)整個(gè)兒地變成一個(gè)鼻子,或者是一個(gè)額頭,或者是什么可怕的玩意兒。瞧瞧隨便哪個(gè)學(xué)問(wèn)行當(dāng)里的那些成功人士吧。他們的面目真是可憎到十分!當(dāng)然嘍,教會(huì)里的是個(gè)例外。話又說(shuō)回來(lái),教會(huì)里的人并不思考。即便到了八十歲,主教說(shuō)的仍然是他十八歲時(shí)人家讓他說(shuō)的那些東西,這樣一來(lái),他自然可以始終保持絕對(duì)受看的模樣。 ……
多利安·格雷的畫像(精)/漢譯世界文學(xué)名著叢書 作者簡(jiǎn)介
奧斯卡??王爾德(Oscar Wilde,1854-1900),19世紀(jì)英國(guó)最偉大的作家與藝術(shù)家之一,以其劇作、詩(shī)歌、童話和小說(shuō)聞名,唯美主義代表人物,19世紀(jì)80年代美學(xué)運(yùn)動(dòng)的主力和90年代頹廢派運(yùn)動(dòng)的先驅(qū)。 譯者簡(jiǎn)介: 李家真,四川人,1972年生,曾任《中國(guó)文學(xué)》執(zhí)行主編及《英語(yǔ)學(xué)習(xí)》主編。
- >
有舍有得是人生
- >
月亮與六便士
- >
我從未如此眷戀人間
- >
經(jīng)典常談
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語(yǔ))
- >
巴金-再思錄
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書:一天的工作
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝