-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
死魂靈 版權(quán)信息
- ISBN:9787100213479
- 條形碼:9787100213479 ; 978-7-100-21347-9
- 裝幀:70g膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
死魂靈 本書特色
適讀人群 :對世界文學,特別是俄《死魂靈》是俄國批判現(xiàn)實主義文學發(fā)展的基石,也是果戈理的現(xiàn)實主義創(chuàng)作發(fā)展的*峰。
死魂靈 內(nèi)容簡介
《死魂靈》是果戈理批判現(xiàn)實主義經(jīng)典之作。小說描寫專營騙術(shù)的商人乞乞科夫來到某偏僻省城,以其天花亂墜的吹捧成為當?shù)毓倭诺淖峡停⑸祥T去向地主收購死農(nóng)奴,企圖以此作為抵押,買空賣空,牟取暴利。丑事敗露后,他便逃之夭夭。在俄語中,“農(nóng)奴”和“靈魂”的字形與發(fā)音接近相同,這也包含了書名的雙重意義,一方面指買賣死農(nóng)奴這一貫穿全文的主線,另一方面也隱喻了小說主人公自己的靈魂,揭示了“他那諱莫如深的隱秘的思想”!端阑觎`》是俄國批判現(xiàn)實主義文學發(fā)展的基石,也是果戈理的現(xiàn)實主義創(chuàng)作發(fā)展的很好。
死魂靈 目錄
**卷
**章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第二卷
**章
第二章
第三章
第四章
結(jié)尾部分殘存的一章
主要人物表
回憶果戈理
果戈理生平與創(chuàng)作年表
死魂靈 節(jié)選
《死魂靈》:馬車駛進院子之后,立刻有一個旅店的侍者跑過來迎接客人。在俄國旅店里,通常把侍者喚作伙計。跑出來的這個伙計,活潑伶俐,伺候客人更是機敏異常,簡直叫人來不及端詳他那張臉是什么模樣。他一溜風似的跑出來,手里拿著餐巾,只見他穿一件長長的仿錦緞面常禮服,個子很高,常禮服的衣領(lǐng)差不多頂?shù)剿暮竽X勺。他把頭發(fā)向后一甩,轉(zhuǎn)眼之間,已經(jīng)引領(lǐng)著紳士來到樓上,再沿著一條木制長廊走去,領(lǐng)他去看看上帝恩賜予他的客房。這客房是一間普普通通的客房,因為這旅店本是一家普普通通的旅店,也就是說,這種旅店在省城里頗為常見。在這種旅店里,過路的客人只消花兩個盧布,就可以得到一個房間,住上一晝夜。這種客房里難免蟑螂橫行,看上去像黑李子干,爬滿室內(nèi)各個角落。房間里照例有一道門通往隔壁的客房,這道門又總是被一只五屜櫥柜堵死。住在隔壁房間的客人,通常是沉默寡言,喜好安靜,但卻有一種古怪的好奇心,知道你初來乍到,不把你的來龍去脈打聽明白他便睡不安心。這家旅店的外觀與其內(nèi)部倒也般配:這是一座長長的二層樓房,一層沒有掛墻皮,赤裸著深紅色的磚墻,磚頭原本是有些破舊的,加之年深日久風吹雨淋,磚墻的顏色變得愈加灰暗;二層墻皮上涂著經(jīng)久不變的黃漆;樓下是一排賣馬軛、繩索和刨子的店鋪。在這排店鋪的拐角處,有一家小店,或者更確切地說,有一個窗口,里面坐著一個賣蜜水香茶的男人。此人赤紅臉膛,那臉色與他身旁擺著的俄式紅銅茶炊相差無幾,倘若他不是長著烏黑油亮的大胡子,遠遠望去,還以為窗戶里擺著兩只大茶炊呢。新來的紳士還在仔細打量著自己的房間,手下人已把他的行李搬了進來:*先搬進來一只白皮箱,箱子已有些破舊,說明它并非初次用于旅行。白皮箱是馬車夫謝里方和仆人彼得盧什卡抬進來的,謝里方矮矮的個子,穿一件沒掛面兒的羊皮襖;彼得盧什卡是個三十歲上下的小伙子,穿一件肥大的常禮服,顯然是主人穿舊了賞給他的。這小伙子面相陰沉,看樣子脾氣很大,厚嘴唇,高大的鼻子。在皮箱之后,又搬進來一只帶有精致的樺木鑲嵌圖案的紅木小匣子、幾副皮靴楦頭和一只裹在藍紙包里的烤雞。搬完行李之后,馬車夫謝里方就到馬廄里照料馬匹去了,仆人彼得盧什卡開始在窄小的門廳里安置自己的住處。這門廳極為簡陋,黑乎乎的,又暗又臟。他事先已把自己的外套扔在那里,所以門廳里彌漫著他身上所獨有的特別的氣味,后來他拿進來的一袋子仆人的各種衣物,也都沾染了這種氣味。他就在這門廳里靠墻支一張三條腿的小窄床,在床上鋪一條小墊子:這墊子似床墊又不是床墊,早已被壓得又扁又薄,像他從旅店老板那里討要來的煎餅,油漬麻花的,恐怕真正的煎餅也莫過如此吧。仆人們忙活著張羅各自的事情,新來的紳士在這時已離開客房,獨自到大廳里去了。這類公共客廳里的大概情形,恐怕每個出過門的人都是非常熟悉的:大廳的四壁通常涂著油漆,墻壁上部給抽煙的人熏得烏黑,下部被形形色色的過往旅客的脊背蹭得發(fā)亮。不過在這里盤桓得*多的還是當?shù)氐目蜕蹋糠觊_集市的日子他們都到這里來,六七個人聚在一起,照例喝上兩杯茶。天花板通常是熏得黑乎乎的,天花板當中通常懸掛著一盞熏黑了的枝形燭架,燭架下面掛著許多玻璃裝飾,每當伙計活潑地端著托盤,托盤上摞著像海岸邊的鳥群似的多得數(shù)不清的茶碗,從鋪著破舊漆布的地板上跑過時,那些玻璃裝飾就跟著跳動,發(fā)出叮叮的響聲;墻壁上總有那么一兩幅油畫,畫面和整個墻壁一樣寬,總而言之,這里的一切都和別的旅店一樣,不同之處*多也不過有一幅油畫上畫了一位女神,露出一對格外引人注目的大乳房,這么大的乳房我想讀者大概也不曾看見過。話又說回來,造物主的這類玩笑在各種歷史題材的油畫里是頗為常見的,這些歷史畫不知是由什么人,也不知在什么時候,從什么地方帶進我們俄羅斯來的,說不定還是我們的達官貴人、繪畫愛好者,在他們的信差的勸誘之下,從意大利買回了這批畫呢。這時,我們的紳士脫下帽子,解下圍在脖子上的帶彩虹圖案的毛圍巾,這種圍巾通常是妻子親手給丈夫編織的,還溫柔體貼地囑咐過該怎樣使用它。至于使用這種圍巾的光棍漢,我就不敢斷定是誰給他編織的了,也許只有上帝才知道,反正我是從來不圍這種圍巾的。解下圍巾之后,紳士就要吃午飯,吩咐侍者上菜。于是侍者便端上來一般旅店里通常供應的各種飯菜,有一盤熱菜湯外加餡餅,這種餡餅是專為過路客官準備的,已保存了好幾個禮拜,有腦花燴豌豆,有泥腸白菜,有油炸雞塊,有腌黃瓜,還有隨時都可以供應的糖心餡餅。……
死魂靈 作者簡介
果戈理(1809—1852),著名小說家、劇作家,俄國批判現(xiàn)實主義文學奠基人。 1809年生于烏克蘭波爾塔瓦省,從小就把文學看作人類服務的高尚事業(yè)。1830年春,同仰慕已久的普希金相識,這為果戈理走上文壇奠定了基礎。1831年至1832年間,相繼出版《狄康卡近鄉(xiāng)夜話》一、二部,作品給他帶來巨大聲譽。1835年出版《密爾格拉得》和《小品集》,這標志著果戈理從浪漫主義向現(xiàn)實主義的過渡和跨越。1836年發(fā)表諷刺喜劇《欽差大臣》。 1835年秋開始創(chuàng)作《死魂靈》,1841年9月,果戈理攜帶《死魂靈》的手稿回到俄國,并托別林斯基的關(guān)系使書稿在彼得堡通過審查。1842年5月《死魂靈》卷正式出版!端阑觎`》第二卷創(chuàng)作期間,果戈理的思想發(fā)生了激烈的變化,由批判農(nóng)奴制轉(zhuǎn)為歌頌它。 1852年,果戈理燒掉《死魂靈》第二卷的手稿,不久后去世,F(xiàn)在看見的第二卷,是出版商舍維廖夫根據(jù)果戈理的遺稿整理出來的。 譯者簡介: 鄭海凌,文學博士,北京師范大學外文學院教授,博士生導師,中國作家協(xié)會會員。1996年出版的譯作《死魂靈》已修訂再版。另譯著還有《踏浪女人》《明朗的夜》《啼笑皆非》《童年》《母親》《死魂靈》《老子思想的翻譯與傳播》《莊子》的翻譯與流傳》等。
- >
有舍有得是人生
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
莉莉和章魚
- >
我與地壇
- >
中國歷史的瞬間
- >
我從未如此眷戀人間
- >
李白與唐代文化
- >
二體千字文