-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元氣社
-
>
女性生存戰爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態
-
>
(精)人類的明天(八品)
斯文涼州 版權信息
- ISBN:9787549022984
- 條形碼:9787549022984 ; 978-7-5490-2298-4
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
斯文涼州 本書特色
全書從河西走廊地區在中國歷史上的高光時刻——五涼時期出發,根據考古資料、歷史記載和民間傳說對五涼文化進行形象描述,兼顧農牧文化、儒家文化和佛教文化,以及五涼文化的歷史影響,構成了“五涼文化”的宏大輪廓與深厚體量,讓讀者感受到文化大散文的宏觀敘事與精細雕琢所營造出的五涼文化之輝煌。英譯本以“讀者接受”為導向,在充分理解和尊重原文的基礎上,運用多元的翻譯策略和方法、適切的話語方式,進行文本語言和文化信息的準確轉換。根據兩種語言和文化之間的差異,更好的向英語國家讀者推介涼州地方特色文化,實現其深度傳播。在《斯文涼州》中作者意圖將涼州的歷史以文學的方式去解釋,就是以文學的方式,構建一座中國的涼州。中原大地上的傳統文化在商業注意的浪潮中收到了嚴酷的挑戰,而涼州則是中國文化重建之路上必須要給予重視的地方。英譯本的價值一方面在于對中國傳統文化以涼州為中心進行國際化傳播;另一方面就在于對兩種中心主義觀念的反抗與顛覆,在兩種文明的交匯中,涼州作為一種方法二存在。
斯文涼州 內容簡介
《斯文涼州(英文版)》全書從河西走廊地區在中國歷史上的高光時刻——五涼時期出發,根據考古資料、歷史記載和民間傳說對五涼文化進行了形象描述,兼顧農牧文化、儒家文化和佛教文化,以及五涼文化的歷史影響,構成了“五涼文化”的宏大輪廓與深厚體量,讓讀者感受到文化大散文的宏觀敘事與精細雕琢所營造出的五涼文化之輝煌。英譯本以“讀者接受”為導向,在充分理解和尊重原文的基礎上,運用多元的翻譯策略和方法、適切的話語方式,進行文本語言和文化信息的準確轉換。根據兩種語言和文化之間的差異,更好地向英語國家讀者推介涼州地方特色文化,實現其深度傳播。 在《斯文涼州》中作者意圖將涼州的歷史以文學的方式去解釋,就是以文學的方式,構建一座中國的涼州。中原大地上的傳統文化在商業主義的浪潮中受到了嚴酷的挑戰,而涼州則是中國文化重建之路上必須要給予重視的地方。英譯本的價值一方面在于對中國傳統文化以涼州為中心進行國際化傳播:另一方面就在于對兩種中心主義觀念的反抗與顛覆,在兩種文明的交匯中,涼州作為一種方法而存在。
斯文涼州 節選
《斯文涼州(英文版)》: A part of the Western Qiang people later went east and merged with the people in Shaanxi. Later, the Yuezhi people came in, and they merged with these people. Some think that the Yuezhi people are the descendants of the Qiang people. Another part of Western Qiang people went to Tibet. The high cheek bones and feet shape of many Tibetans are very similar to those of the Western Qiang. Therefore, the Tibetans should be one of the oldest ethnic groups of China. Now it is said that Tibet was incorporated into the Chinese territory after the Yuan Dynasty signed an agreement in Wuwei. Before that, it seemed to be out of Chinese territory. The ancient Yongzhou should have included Tibet, for the Qiang people had already been absorbed in China. They slowly disappeared after various migrations. It is said that one tribe of the ancient Qiang people followed Queen Mother of the West to the west. Traces of them are found in Gansu, Shaanxi, Qinghai, Tibet, and other places to the west of Chinese border. The Qiang people is one of our ancestors. The Xiongnu, another ancient nation, also lived in the Hexi Corridor. It is recorded that they were descendants of the Qiang people, so they were also descendants of Sanmiao. As for their origin, critics have different opinions. Some said that they developed from the west, but some believed that they came from the grassland in the north, that is, Mongolia. At that time, Mongolia, including the entire Inner Mongolia and Outer Mongolia, was within Jiuzhou. After the Xiongnu came from the north, they developed into three parts. One of them was in today's Shandong and northeast China; another part was in the Yellow River basin in today's Hebei, Shanxi, Shaanxi, and Ningxia; and the third part was in the west. They designated their chiefs in accordance with directions. Facing south, on the west was the Worth Prince of the Right, and on the east was the Worth Prince of the Left. It was the Worth Prince of the Right who ruled the vast Hexi area. The Xiongnu probably rose when First Emperor of the Qin Dynasty was busy unifying China. They controlled the entire Hexi area and prepared to invade the Central Plains. First Emperor of the Qin Dynasty sent General Meng Tian to beat them back, and his army annihilated 100,000 Xiongnu soldiers. The Xiongnu was severely weakened, and did not become strong again until the reign of Emperor Wu of the Han Dynasty. When the Xiong nu was defeated again by Emperor Wu, they retreated all the way to the west, breaking up the entire Eurasian continent, and splitting the ancient Roman Empire into two countries: Eastern Rome and Western Rome. It is said that the Xiongnu later integrated into various European countries and could not be found. There is another saying that today's Hungary is founded by them. The Xiongnu and the Western Qiang people have very similar customs. The Xiongnu had a very powerful Shanyu named Modu. He wanted to develop his country. When he saw his father was afraid to move forward, he killed his father and took the throne. It was normal for the Xiongnu to kill the father. As long as he surpassed his father, he could replace him. Later, the Xiongnu moved to the west. Some people said that Russia and other countries were also founded by descendants of the Xiongnu. In any case, the Xiongnu are still a group of nomads who grew up on the northern grasslands. They fought their way through continuous integration and continuous renewal. The Xiongnu was also a nation that renewed China. They had lived in the Hexi Corridor for many years, and then were driven away by Emperor Wu of the Han Dynasty and scattered into various places. Anyway, the Xiongnu people are a branch of ancient ancestors that lived in the Hexi corridor. ……
斯文涼州 作者簡介
徐兆壽,甘肅涼州人,復旦大學文學博士,F任西北師范大學傳媒學院院長,教授,博士生導師。甘肅省電影家協會主席,甘肅省當代文學研究會會長,全國當代文學研究會常務理事,全國文藝評論家協會理事。中國作家協會會員,甘肅省首批榮譽作家!懂敶乃囋u論》主編。教育部新世紀人才,甘肅省“四個一批人才”。國家社科基金重大項目首席專家,第十屆茅盾文學獎評委。 唐圓鑫,男,陜西咸陽人,文學博士,西北師范大學傳媒學院講師,研究方向為文藝理論與批評。譯者長期從事翻譯工作,積累了豐富的翻譯經驗;且熟知中國傳統文化及其對外交流,工作以來一直致力于傳播絲路文化的豐富內容。 馬凌飛,女,河北武清人,英語語言文學碩士,蘭州城市學院外國語學院講師,研究方向為應用語言學。譯者曾參與“敦煌文化·譯叢”項目第一輯《絲路明珠:敦煌》一書的翻譯,致力于絲綢之路文化對外交流與翻譯。 詹曉燮,女,甘肅武威人,漢語國際教育博士在讀,蘭州城市學院外國語學院講師,研究方向為二語習得。譯者具備一定的中華文化和漢語知識積累,致力于跨文化交流與中國特色對外話語研究。
- >
自卑與超越
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
我從未如此眷戀人間
- >
莉莉和章魚
- >
巴金-再思錄
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)