-
>
山西文物日歷2025年壁畫(特裝版)
-
>
老人與海
-
>
愛的教育
-
>
統編高中語文教材名師課堂教學實錄
-
>
岳飛掛帥
-
>
陽光姐姐小書房.成長寫作系列(全6冊)
-
>
名家經典:水滸傳(上下冊)
希臘神話與英雄傳說 版權信息
- ISBN:9787576017595
- 條形碼:9787576017595 ; 978-7-5760-1759-5
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
希臘神話與英雄傳說 本書特色
希臘神話是歐洲文化史上的一個宏偉成就,不懂得希臘神話就無法了解和欣賞西洋的文藝。 著名文學家鄭振鐸花費十多年時間精心編譯而成。 完整收錄希臘經典神話、傳說故事。 青少年了解錯綜復雜的古希臘神話的經典讀本。
希臘神話與英雄傳說 內容簡介
希臘神話是歐洲文化宏偉的成就,是世界上十分系統、對人類文明尤其是西方文明影響巨大的神話,是一扇通向西方文明源頭的后窗。本書由我國現代著名文學家、翻譯家鄭振鐸廣泛搜集、翻譯、整理西方相關著作,花費十余年時間精心編著而成。全書分為七部分,包括底薩萊的傳說、阿耳戈斯系的傳說、戰神阿瑞斯系的英雄等,是讀者了解希臘神話與英雄傳說的經典讀本。
希臘神話與英雄傳說 目錄
再版序
前言 人類的創造
**部 底薩萊的傳說
一 發端
二 愛洛依斯的二子
三 沙爾莫尼斯
四 西緒福斯
五 柏勒洛豐
六 阿塔馬斯
七 克瑞透斯
八 金羊毛
第二部 阿耳戈斯系的傳說
一 狄尼斯的女兒們
二 殺戈耳工者珀爾修斯
三 墨蘭浦斯
第三部 戰神阿瑞斯系的英雄
一 亞斯克里辟斯
二 忘恩的伊克西翁
三 馬耳珀薩的結婚
四 墨勒阿格洛斯的行獵
第四部 底比斯的建立者
一 卡德摩斯
二 安菲翁與仄托斯
三 國王俄狄浦斯
四 俄狄浦斯在科羅諾斯
五 七雄攻打底比斯
六 安提戈涅
第五部 赫拉克勒斯的生與死
一 赫拉克勒斯的出生
二 十二件工作
三 赫拉克勒斯的選擇
四 阿爾刻提斯的被救
五 漫游的英雄
六 赫拉克勒斯的死
第六部 雅典系的傳說
一 雅典娜與波塞冬的比賽
附錄 波塞冬與雅典娜
二 雅典的諸王
附錄 法松驅日車
三 柏綠克妮與斐綠美拉
四 伊翁與他的母親
附錄 彌諾斯的身世與子孫
五 代達羅斯與其子伊卡洛斯
六 忒修斯
第七部 珀羅普斯系的傳說
一 伊菲革涅亞在奧利斯
二 阿伽門農的死
三 俄瑞斯忒斯的歸來
四 俄瑞斯忒斯的被釋
五 伊菲革涅亞在杜林
希臘神話與英雄傳說 節選
前言 人類的創造 天神們既已分開了天與地,布置了山、川與陸、湖,創造了鳥、獸、蟲、魚,*后便要創造一種高出一切的動物,就是所謂人類。創造人類的責任,落于泰坦族的普羅米修斯與他的弟弟厄庇墨透斯身上。普羅米修斯與厄庇墨透斯取形成未久的泥土,和以潺潺流滾的清瑩的泉水,模擬著天神們的形體而造成了人。所有的動物都是四足伏地而走的,它們的雙眼只能凝注于地上而不能仰視。對于人類,普羅米修斯卻給以直立的軀體,高仰的頭部,雙眼得以觀望四方與上下;還有空閑出來的雙手,得以握捉到并制造出應用的東西。因此,他們得以高視遠矚,仰觀俯察,充分地發展他們自己的才能與性靈。但當厄庇墨透斯創造各種動物時,已將原料幾乎都用盡了;他給這獸以善走的捷足,給那鳥以高飛的羽毛,給此以殺敵爪牙,給彼以護身的甲殼。人類卻赤裸裸的一無所有,只除了高出于萬物的豐裕的智力與直立的軀體。他們經過了黃金時代與白銀時代,很快樂地生活著。但這兩個時代的人類都無所出。第三時代乃是青銅時代。這時代與前大不相同。這時,他們漸漸地繁殖得多了,竟招致了神與人之主宙斯的惱怒。 有一次,宙斯想滅絕了青銅期林林總總、藩藩蠢蠢的人類;他們是那么柔弱無靠,既無防身之爪牙,又缺護身之甲殼;在地球上是那么可憐地艱難地生活著。然而對于一切,又全以他們的惡毒的智力對付;對于一切,都使用網羅陷阱,即對于同類也是如此。他們是如此的既蠢且兇,既柔且暴,竟引起了時時撥開云霧向下界凝望的宙斯的憤怒。自然界是那么美麗可愛,澄湖如鏡,綠草若氈,鳥類飛鳴上下,如在歌舞,群獸也都徜徉自得,各適其性;春夏則綠林怒茁,繁花雜綴,其富麗,如入金張之堂,秋冬則枯葉亂飛,白云邈遠,其蕭爽有如聽洞簫在月湖上的獨奏。獨有裸露可憐的人類,奔走于其間,不設阱以陷物,便避仇以求安,不群居而哄斗,便類出而尋仇。在恬美的自然界中,他們似是刺目的棘針,蠢然不與自然界相諧和。宙斯頗憤然,有不除去他們不快的決心。但聰明的普羅米修斯卻與宙斯的意見完全不同;他是仁慈而親藹的,他不愿意使他親手造成的人類那么殘酷地被消滅,并且他也看出人類將來的偉大與成功。他的心胸特別為人類現在的艱難困苦的情形而悲憐。“可憐的人類,”他叫道,“他們將死于無知之中了。但我要將他們眼前的黑暗除去,而開了他們之耳,使之得以聽見智慧之聲,于是他們便將得救了。”于是他取了一支空的蘆管,將神秘的火種裝于管中,向人類群居的所在而去。在此時,火乃是天神們所獨有的財寶,人類是絕對不知道火之為用的。原因是: 天神們將火當作了他們所獨有之物,絕對不許天神之外有知道火之為用的生物。然而現在,偉大仁慈的普羅米修斯卻要**次將火種從天上帶到人間去。 沒有火種以前的人類是如此的可憐: 他們住在潮濕陰暗的洞穴中,無武器,無工具,為寒暑風霜所侵襲,為猛獸惡物所蹂躪。普羅米修斯將天國的火種給了他們,卻將人類改換了一個面目,人間另換了一個世界。火乃是一切技術之母,一切安慰娛樂人類的東西的泉源。人類有了火,便有了工具,有了武器。他們一面征服了自然的敵人,一面也征服了猛獸。自此,房宇漸興,文明大啟,有力的偉大的人世間遂從此開始了。 但宙斯見了這,卻憤然了;他所欲滅絕的東西,卻有另一勢力與他反抗而去幫助他們,這是他——神與人之主,所能忍受的嗎?于是他便擱置了毀滅人類的計劃而遷怒于普羅米修斯的身上,渾忘了普羅米修斯對于他的前勞。在他王座之旁,立著“勢”與“力”兩位可怕的巨人。他吩咐他們立刻去喚了火神赫菲斯托斯來。跛足的赫菲斯托斯一蹺一蹺地匆匆而來,問道:“您有什么吩咐?”宙斯眼光如炬地怒道:“去,把這個人類的朋友,這個普羅米修斯帶去,把他縛在塞西亞的荒巖上,讓他縛在那里表示出他對于人類的慈愛吧!” 太陽升于高加索的荒山之上,照見普羅米修斯已被釘于懸巖之上。他為了人類而受到了這樣的苦厄。許多年許多年過去了,太陽還照見偉大的普羅米修斯在那里受苦,且多了一只鷙鷹,在啄食他的肝。直到許多年許多年之后,才有一位人間偉大的英雄赫拉克勒斯一箭射死了那只鷙鷹,普羅米修斯方才脫離了苦境。這是后話,這里且不提。 卻說人類自得了火種之后,生活大為改觀,事業繁興,文明大啟。然而同時,又有了一個劫運,使人類的性情與生活愈益酷刻艱難。原因是宙斯為了普羅米修斯盜火,便創造了世間**位婦人潘多拉(百美俱備之意)送給厄庇墨透斯。普羅米修斯曾警告過他說,凡從宙斯那里來的東西,他都不應該收受。但潘多拉實在太可愛了,她是在天上創造出來的,幾乎每個天神都給她一種贈品,例如: 阿弗洛狄忒給她以美麗,赫爾墨斯給她以機警,阿波羅給她以音樂的技巧,等等。這使厄庇墨透斯渾忘了他哥哥的吩咐,而冒冒失失地接受了她。他們很快活地生活了一時。有一天,赫爾墨斯負了一只箱子,寄存在厄庇墨透斯家里,吩咐他們說,這是一只秘密的箱子,不能私自開啟窺探。厄庇墨透斯謹守囑咐,但潘多拉卻好奇心熾,幾次要私下開箱,窺看箱中究竟放的何物,幾次俱為厄庇墨透斯所阻止。她屢屢地撫摩著箱蓋,窺察著箱縫,欲動又止地摸著箱鑰。她雙眼格外地明亮,她心頭撲撲地急跳著,有如小孩見果,不得不休。她屢屢地要求厄庇墨透斯允許她開箱,俱為他嚴詞拒絕。她很傷心地哭泣著,**次心頭有了悲哀的波動。她哭得那么傷心,那么感動人,竟使厄庇墨透斯也憂慮不已。但他還是毅然不屈地拒絕了她的要求。因此,他們的快樂生活竟蒙上了一片愁云。*后潘多拉實在禁抑不住她的好奇心了,便不顧一切,趁著厄庇墨透斯不在家,偷偷地騷動地將這秘密的箱蓋打開了。啊!這一開啟,人類的幸福便為之斷送過半了!原來箱中別無所有,有的不過是無數小魔鬼,有風濕、傷寒等等的病魔,對于人類的身體,給以種種危害;又有妒忌、復仇等等的惡鬼,對于人類的精神,給以種種痛苦。潘多拉驚得呆了,一時也想不到將箱蓋復合上去。等到她清醒回來時,箱中所囚的惡魔們早已飛散完了。她猛地將箱蓋上,箱中只剩了一個東西伏在箱底未去——這個東西便是名為“希望”的。所以我們到了今日,雖是遭遇了百兇萬惡,而“希望”始終還未完全離開我們;而當我們有了“希望”同在時,雖這些萬惡千兇群向我們進攻,也還未完全使我們灰心失意。 自從潘多拉將惡魔們放出來后,他們便飛散到人間去,造出了無數的痛苦與罪惡。人類**個時期是黃金時代;他們的生活是異常快活的。這個時代還在宙斯繼位為神與人之主以前。這時,無數的惡魔們還不曾散播于人間,所以人類是天真而快活的;沒有法律,而奸邪不生,刑罰不用;無強寇,無小竊,也沒有什么刀槍盔甲之類;地不種而自生五谷,河中流著的便是牛乳與酒;四時皆春,橡樹中流出蜜來。然而從宙斯即位以來,黃金時代便告了終止,繼于其后的是白銀時代。天神將春天縮短了,分之為四季;米谷不復自生,川流也變為白水。在這一個時代中,人類開始度著困苦與煩惱的生活。但繼于白銀時代之后的青銅時代,卻是一個更壞的時代;人類受了惡鬼們的影響,無惡不作,殘酷無比。對于萬物則加以消滅,對于同類則肆相爭戰。罪浮于白銀時代的人類,所以宙斯大怒不已,決意斬草除根,將他們殺得個孩童不留。但因了他們之中,有了一個正直的人之故,宙斯卻又讓人類在地球繁殖;這種人類乃是一個光榮而偉大的民族,我們稱之為“英雄”。他們是凡人,然而也是半神,因為他們是天上諸神與人間的美貌女郎們結合的子孫。我們現在所要說的,便是這個英雄時代的故事。 這一個英雄時代的祖先是丟卡利翁;他乃是普羅米修斯的兒子。他的妻皮拉是這個世界的*早的一位婦人;她乃是世界上神所造的**位婦人潘多拉的女兒。他們倆原是住在青銅時代的,卻成了青銅時代人類的唯一的孑余了。他們倆怎么會獨存于世而沒和其他青銅時代的人一同毀滅呢?這里有一個故事。 在那時,神是常常往來于人間的;他有了喬裝作凡人的樣子,住在人間,以考察他們的生活,以幫助維持他們的幸福。但人間的罪惡也使他們十分憤怒。青銅時代的人類,既日漸地犯了罪惡,更可惡的是貪心日熾。他們不惜以種種奸詐的方法來巧取豪奪財富。他們不相信自己的兄弟,也與同胞及鄰人為仇;至于對待客人呢,窮的則摒之于門外,富的則歡迎他進來便中夜暗殺了他。天神們紛紛向神與人之主宙斯控訴。宙斯道,他要自己變作一個凡人,喬裝過客,以試試這個青銅時代的人;他叫赫爾墨斯和他同行。 這兩位神道同到阿耳卡狄亞去,旅行了三天,沒有一個人曾招呼過他們進屋去住,也沒有一個人招呼他們飲食。他們在許多人的門前受過叱罵。*后到了一座高山,山上是阿耳卡狄亞國王的堅宮。國王名呂卡翁,是一個極野蠻的人。在青銅時代的人中,只有他是歡迎過客進門的,但他的招待客人卻更不懷好意。他一天一天地款待他們,如養豬似的將他們喂養著,后來便將他們殺來吃了。當宙斯和赫爾墨斯到了國王那里時,他極歡迎他們坐下和他同宴。他的侍役奉上了幾大盤的燒肉,他請客人們盡量大嚼,說,這乃是一只嫩小的野豬的肉,很好吃。但兩位神道大怒起來,把桌子和肉都推翻了;他們現出了原形。呂卡翁戰戰兢兢地抖縮于宙斯的威猛視線之下。宙斯皺著眉,以雷似的聲音說道:“你這壞人,比言語所能形容還要壞,你將不再是一個人了,你的心是狼心,所以狼,你到森林中覓伴去吧,不要再在凡人的門前出現了。”呂卡翁身上長出長毛來了,他要開口說話,卻只能嗚嗚地作狼嚎了。他向門外就跑,到了門限時,雙手也抵在地上而成為狼足了。頃刻之間他成了一只毛色灰白的大狼,侍臣們張著驚駭的眼,望他飛奔入鄰近的一座森林中去。 據后來的傳說,宙斯用雷電將這吃人者的宮堡都毀了,有一座水松林長于其處,以表示這個可怕的所在。如果有人敢于涉足其地,則他們也將變狼九年。 宙斯和赫爾墨斯既懲罰了呂卡翁,他們又喬裝作凡人的模樣,走過阿耳卡狄亞全境直走到北方,到了底薩萊,但他們所遇到的人,除了作惡之外,不知他事。*后,宙斯便說道:“我們已經看得夠了;這種青銅人,全都是欺詐而野蠻的,沒有一個正直的人在于其中,生客進了他們的門,他們是不怕天,也不惜名譽地處置著。走吧,明天,我將下一陣大雨,自創造世界以來未之有過的大水,全個人類便都將為這個洪流所汩沒掃蕩而去,我已倦于他們的罪惡了。” “好的,父宙斯,”赫爾墨斯答道,“但我們且再在底薩萊留一天吧,如果我們碰巧能夠遇見一個正直的人,便救活了他吧。”宙斯答應了,兩位神道那天便在富裕的底薩萊平原上漫游著,到了暮色昏沉時,他們到了丟卡利翁老人的門前。他和他的妻皮拉同住著,沒有兒女。 他住在那里,并不富裕,卻很滿足,很自樂。他用雙手自己墾地種田,灌溉葡萄園,一切都勉強足用。他們對于這兩位過客,非常殷勤地歡迎著。他們倆供給這兩位過客以他們*好的食物。這一夜,兩位神道便在他們家中過夜,深為他們的招待與談話所喜。第二天早晨,客人們吃過了早飯,便起身道謝,要告辭而去。然丟卡利翁還要求他們留下,他說:“我所能給客人們的東西不多,但他們是我所歡迎的,因為我怕*高的宙斯,旅客的指導者與保護人。” 宙斯答道:“可頌的丟卡利翁,神的王將償報你以對于別的人及對于他自己的好意的招待。看呀,你和他談話的人便是他!”一陣光明圍繞于兩位過客的身上;他們露出了本相,站在那里。宙斯的臉上是那么溫溫和和地微笑著,所以丟卡利翁和皮拉望著他也并不害怕。宙斯對他說明他要毀滅了作惡多端的青銅人種的事。他命令丟卡利翁立刻造一只大船,用堅橡木來造,把家具食物都搬到船上去。在第七天上,他和他的妻便要上了船。如此,他們才可逃脫了大難。當宙斯說完話時,天空起了一劈的雷聲,而這兩位神道沒入空中不見了。 此后六天工夫,丟卡利翁辛辛苦苦地在造大船。他的鄰人問他為什么在造船。但當他告訴他們說,一陣大洪水將要來到了,宙斯他自己曾給他以警告,且求他們及時地懺悔、求憐。他們譏笑著他,一點也不理會,各自仍去耕田或仍去做買賣。在第七天時,大船造成了。丟卡利翁和他的妻閉上了門。然后宙斯將“南風”放了出來。“南風”鼓著雙翼飛了出來,他的怪臉被包裹在幽烏烏的黑暗中。他的胡髭重重地載著雨水;水流成為河道似的從他粗糙的頭發中流下;黑云停在他的額前,而他的翼和衣服也都濺著露水。當他以他的大手壓迫著低垂的云塊時,一陣雷聲便劈地發了出來。其后,濃云便泄出雨水來。朱諾的使者伊里斯身上穿著各種顏色的衣袍,汲起了水,供給云塊。立著的稻被水浸沒了;農人所祈求的米谷在水中毀壞了,一年來的辛苦成為白費的了。憤怒的宙斯還不以他自己天上的水為滿足;他的兄弟海王則更助他以水浪。他召集他的河水來會議。當這些河神都會聚在他們這王的宮殿中時,他說道:“現在沒有時候去長篇大論地討論了。放出你們所有的力量來,因為是需要的時候了。大開了你們的門,不必顧忌一切地流出去。”他這樣命令著,河水便走了回去,開放了他們泉源的口,無拘無束地沖到海中去。 波塞冬以他的三股叉連連擊著地。地顫抖著,被擊時被放出一個水道來。河水沖去了一切的束縛,橫流過平地。他們所沖掃去的,不僅是果木、米谷以及牛羊、人類、居宅,且是一切的神壇圣像等等。如果有什么房子太堅固了,洪流不能掃走了它,柔波便蔽蓋于它的屋頂,而將它深埋于水底。現在,海與陸是無別的了。一切都是海,卻是一個沒有涯岸的海。這里有一個人盡力向山巔飛逃;又有一個人坐在他的小舟上;又有一個人駛過他的稻田或他的埋在水中的屋頂之上;更有一個人則在樹頂上捉住了魚。有的時候,錨拋在草地上了,船底與葡萄園的頂架相碰著了。從前牛羊所棲息的地方,現在是水族所棲息的了。海中仙女們看見水底下有森林與城市,覺得很詫異。海豚們侵入林中,與高枝相觸,連橡樹也為之震撼不已。狼和羊同在水中游著,獅與虎也拼命于波濤之上。野豬的蠻力無所施,美鹿的捷足也不能奔馳,他們全都同樣地為洪水所沖帶而去。飛鳥倉皇地在水面上飛著,找不到一點棲息的所在,便雙翼倦弱地墮入海中而死。海水是無檢束地自由地漲高,現在埋沒了一切的山峰,駭浪在濺拍著巖石。許許多多的生物都溺死在水中。那些逃出于水的,*后仍因缺乏食物而漸漸地餓死。 所有青銅人種全都毀滅于這一次大洪水之中,他們和他們的兒子們,以及家畜和野獸。但宙斯預先有了準備,使它們有一部分躲避到*高的山頂上去,不便它們完全滅種。同時,丟卡利翁和他的妻住在大船上,在水上任意漂浮。這船浮到高聳半天的帕爾納索斯山的頂峰,這峰如小島似的峙立于洪流之中。過了四十天,宙斯使大水停止,使東風狂吹起來,將大水都吹流到大洋之中去,洪水在地面上退去了。大風吹了一百天,也將山谷都吹干了。 當宙斯看見全個世界如一個鎮定如池的水面,而人類只剩下一個男人和一個女人了,他們倆都是正直無罪的人,且是崇敬神道的,便將烏云撥開了去,使天復見了地、地也復見了天。海的憤怒也平了下去。海王執著三股叉鎮平波濤,特里同從海中出來,高吹著海螺的角,召回洪水與川流。海與河便都聽了他的命令,海水見了岸,河水也穩流于河道之中,不復泛溢出來。洪水退了,山峰現出了,陸地升出水面,面積日廣,而水面則日減。*后,樹枝也現出來,樹葉還帶著濕淋淋的泥。 世界完全恢復舊觀了。但當丟卡利翁看見這乃是一個荒蕪的世界,沉沉寂寂,一無人聲,他便哭了起來,對他的妻說道:“唉,我的妻,我的妹,現在你是留在世上的唯一的人了,朝陽所臨,夕照所及,世界上只有我們倆而已。海水把其余的人都吞了去。假定是我一個人留著,或你也為海水所卷去,則我只有跟了你去而已,我的妻。現在,全人類中,剩下的只有我們二人了。這是天意。”他們相抱而哭,哭了一會兒,便決定要去求神示。他們倆同到了克菲梭斯河,取了河水,濺在頭上和衣服上,然后到女神忒彌斯圣廟中,廟中一切都還為大洪水的泥漬水痕所封,而壇前的圣火也早已滅了。他們跑到廟前的石階,以抖吻吻著冰冷的石,禱求道:“啊,忒彌斯!如果神道們肯聽我們的禱告,如果神道們的憤怒已經過去了,則請你告訴我們,用什么方法,我們的種族可以恢復舊觀?”女神受感動了,給了這個神示于他們:“由此處走去,一邊走著一邊向你們身后拋棄你們偉大母親的骨。”他們如啞子似的站在那里不言不動,詫異非常。皮拉先說話,表示拒絕女神的吩咐。她雙唇顫抖著,請求女神的原諒,她實在不敢如女神所吩咐的拋棄她母親的骨,以侮及她的幽靈。同時,他們又將此謎細細地思索著,找不到一線的光明。*后,丟卡利翁乃安慰皮拉道:“不是我的智力已經毀壞了,便是我們的偉大的母親乃是大地,女神所說的骨乃是大地上的石塊。這乃是她吩咐我們拋著的。” 皮拉雖然覺得此言有理,還不敢輕信。然而試試又有何害呢?他們便走下廟去,幕了臉,如女神所吩咐的,一邊走,一邊向后拋石。被拋的石,漸漸地柔軟了,變成了像人的樣子,不過還不十分清楚,有如雕像的粗形。然后,濕的泥土變成了肉,不能柔和的東西變成了骨。神意使他們創造;丟卡利翁所拋的都成了男人,皮拉所拋的都成了女人。這便是詩人們所歌詠、戲劇家們所描寫的英雄時代的人物的起源了。這個英雄時代的人物與他們所做的戲劇,便是我們底下所要敘寫的。
希臘神話與英雄傳說 作者簡介
鄭振鐸(1898—1958),原籍福建長樂。我國現代杰出的愛國主義者和社會活動家、作家、詩人、學者、文學評論家、文學史家、翻譯家、藝術史家,也是國內外聞名的收藏家、訓詁家。 1919年參加五四運動并開始發表作品。著有《插圖本中國文學史》《中國文學研究》等。
- >
隨園食單
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
山海經
- >
唐代進士錄
- >
巴金-再思錄
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
月亮虎