-
>
道德經說什么
-
>
電商勇氣三部曲:被討厭的勇氣+幸福的勇氣+不完美的勇氣2
-
>
新時期宗教工作與管理
-
>
帛書道德經
-
>
傳習錄
-
>
齊奧朗作品·苦論
-
>
無障礙閱讀典藏版:莊子全書
亞里士多德 生平和學園 版權信息
- ISBN:9787301318584
- 條形碼:9787301318584 ; 978-7-301-31858-4
- 裝幀:一般純質紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
亞里士多德 生平和學園 本書特色
關于亞里士多德生平詳盡細致的分析,向讀者展現了亞里士多德傳奇的一生。
亞里士多德 生平和學園 內容簡介
本書是意大利有名古希臘哲學家卡羅·納塔利教授關于亞里士多德及其學園的研究。納塔利教授對紛繁復雜、充滿爭議的亞里士多德生平資料做了全面、詳盡、深入的分析,向我們展示了亞里士多德傳奇的一生,也展示了亞里士多德創辦的呂克昂學園的基本構成、教學活動與早年傳承。作者認為,亞里士多德的生平與思想之間有著重要的關聯,可以相互說明;亞里士多德創建的呂克昂學園為他和弟子提供了科學研究和思想訓練的機構,讓他們以優選的方式度過閑暇,由此創造了一種新的理智生活方式。本書首版1991年以意大利文出版,出版后廣受好評,在世界亞里士多德學界產生了巨大的影響,成為研究亞里士多德生平及其學園的推薦閱讀著作。本書的英文版2013年出版,由哈欽森教授譯出,在翻譯過程中參照古典文本的近期新校勘本在意大利文版的基礎上做了修訂,同時收錄了更為全面、詳實的索引和參考書目。納塔利教授親自審定英譯本,中文版由英譯本譯出。
亞里士多德 生平和學園 目錄
前 言I
導 論XVI
**章 亞里士多德傳記:事實、假設與猜測1
1. 價值不等的諸多事實1
2. 斯塔吉拉2
3. 名門望族5
4. 外鄉學生18
5. 突如其來的中斷38
6. 在王子和國王的宮廷40
7. 卡利斯提尼的冒險70
8. 重返雅典74
9. 審判與逃亡81
10. 來自傳統風俗的一個新模式86
第二章 亞里士多德學園的制度97
1. 亞里士多德理論生活的三個條件97
2. 沉思生活的組織:哲學學園的本質和組織104
3. 理論沉思的組織:哲學學園與常設機構111
4. 后續事件120
第三章 亞里士多德學園的內部組織127
1. 藏書127
2. 收集和闡釋信息的方法136
3. 教學支持與研究工具147
4. 漫步中的教學153
第四章 亞里士多德傳記研究:從策勒到當代156
1. 亞里士多德傳記的資料156
2. 19世紀至今的亞里士多德形象178
后記(2012年)190
資料索引198
參考文獻索引234
古代人名、地名索引267
亞里士多德 生平和學園 節選
據說海德格爾在給學生講亞里士多德的時候,只用一句話就概括了他的生平:“他出生,他思考,他死去。”隨后就直接轉入了關于亞里士多德思想的討論。 不可否認,確實有一些哲學家像海德格爾一樣只關心純粹的思想,亞里士多德給我們留下的思想寶庫也足夠哲學家們皓首窮經了,但是作為對哲學“史”有興趣的讀者,總還是好奇,曾經被當作“哲學家”代名詞的亞里士多德到底是個什么樣的人?有哪些社會關系? 有怎樣的經歷?他如何工作? 納塔利教授的這本《亞里士多德:生平和學園》就滿足了我們這方面的好奇。不僅如此,這本書還為我們打開了一道側門,讓我們可以走進亞里士多德的生活,更好地了解他的思想。 但是,這本《亞里士多德:生平和學園》又不是一般意義上的“人 物傳記”——作者會詳細告訴我們傳主的生平細節、趣聞軼事;也不是常見的“思想傳記”——作者會梳理傳主不同時期的作品和思想發展。這并非因為納塔利教授對亞里士多德的生平細節和思想脈絡不感興趣,相反,作為當今國際上*著名的亞里士多德研究專家之一,納塔利教授對有關亞里士多德的一切都充滿興趣,并且了如指掌。因為有關亞里士多德可靠的傳記資料太過有限,不足以支撐一般意義上的 “人物傳記”;而亞里士多德的思想又太過精深宏大,難以用一本“思想傳記”詳細概括。這本《亞里士多德:生平和學園》或許可以被說成是一本“學術性人物傳記資料匯編”,納塔利教授收集了古代關于亞里士多德的所有傳記資料,吸收了亞里士多德著作中與他的生活、教學和研究有關的只言片語,同時參考了自19世紀以來有關亞里士多德生平研究各種語言的重要資料(拉丁語、德語、法語、意大利語、英語),以嚴謹的歷史和哲學態度,給我們講述了現有資料允許我們講述的有關亞里士多德和他的呂克昂學園的可信故事,同時澄清了很多圍繞亞里士多德的不實流言(比如他的奢侈作風,他和馬其頓密切的政治聯系)。納塔利教授特別強調,亞里士多德建立的呂克昂學園,并不是一個致力于教育青年的、類似現代大學的教育或研究機構,而是一個力圖以共同進行哲學探究/沉思的方式過好閑暇生活的小團體,呂克昂學園*重要的歷史意義在于,它開創了這樣一種有組織的“沉思生活”(bios theoretikos)的方式。 因為是嚴肅的“學術性人物傳記資料匯編”,這本書讀起來一點都不輕松,隨處可見的原始資料引文和參考文獻,提醒我們這本書的寫作有多么不易。更不易的是,作者需要判斷這些資料來源是否可靠斷,原始文獻對亞里士多德持何種態度,還要猜測和試圖補全那些缺損的文字,然后再基于所有這些對亞里士多德生平中的細節做出審慎的判斷。 在閱讀時,讀者或許會在很多地方感到意猶未盡,我們總希望知道得更多一點,比如亞里士多德的性格到底什么樣,他對學生是溫和還是苛刻?他如何工作、如何進行時間管理,才能寫下那么多高質量的作品?他的那些傳世作品到底是按照什么順序創作的?他在給亞歷山大當老師的時候,到底給這位未來世界帝國的建立者教授了哪些知識?但是這些“意猶未盡”正是一個好的哲學史家不同于小說家的地方,他不會發揮自己的想象(哪怕是“合理的想象”),為我們補全一幅地圖里的空白的信息。如果我們想要獲得有關亞里士多德的更 多準確信息,恐怕只能寄望于更多的古代資料被挖掘或者破解出來。這本書無疑是一個半世紀以來亞里士多德傳記研究中的一座里程碑,本書英文版的編輯哈欽森教授在他所寫的前言里說,這本書 “將會成為全新的、現代的、標準的亞里士多德傳記,也會成為關于亞里士多德本人以及他開辟的理智生活方式的所有未來研究的出發點。”八年過去了,這本書的學術地位不但沒有被撼動或挑戰,反而得到了加強,我們見證了這本卓越的傳記被學者和學生廣泛使用和引 用。如今我只需要把哈欽森那句評價里的將來時換成完成時,把“將會”改成“已經”就足夠了。(當然,本書獲得如此高的國際認可,也要感謝哈欽森教授所做的大量編輯、翻譯和索引工作。) 接下來,我想借這篇后記回憶我和納塔利教授的一些交往片段。2007年夏天我在山東大學參加中國社科院主辦的中英美暑期哲學學院,結識了納塔利教授和他的夫人克里斯蒂娜·維亞諾(Cristina Viano)教授、已故的余紀元教授和現在在普林斯頓大學任教的梅麗莎·雷恩(Melissa Lane)教授。當時我剛完成在香港中文大學博士**年的學習,博士論文的計劃也剛從近代政治哲學轉向亞里士多德的實踐哲學,而當時香港在希臘哲學方面的學習和研究資源都比較匱乏,因此這次暑期學院對我來講就是一場及時雨。那三個星期也成了我整個求學生涯里*難忘的一段時光。我始終處于一種高度亢奮的狀態,每天只睡四五個小時,從課程、討論、閱讀和課下的交流中,貪婪地學習一切我能學到的關于古希臘哲學的知識,寫下我能想到的所有想法,向老師們詢問所有我感興趣的問題。當時我參加的是納塔利教授的討論組,在他的帶領下細讀亞里士多德的《尼各馬可倫理學》第七卷,在討論亞里士多德的“辯證法” 時,我有了想要修正喬納森·巴恩斯的經典論文《亞里士多德與倫理學方法》的想法。在納塔利教授的鼓勵下,我做了平生**次英文 報告,討論了自己對亞里士多德“辯證法”的理解,還記當時倉促準備的報告被四位教授批的體無完膚。正在我滿頭是、汗尷尬不已之 時,納塔利教授說了一句讓我終生難忘的話:“導師的任務就是在學生寫完論文之后,毀掉他們的論文!”這句話當然有夸張的成分,但是也讓我**次見識了一個嚴格的導師應該做些什么——就是去發現學生論文中大大小小的弱點和問題,用這種方式迫使他們不斷修改論 文,強化自己的觀點,同時學會如何正確地進行和應對學術批評。等我當上老師之后,總是會對學生重復納塔利教授當年對我說過的這句話,提醒他們要對學術生涯中的批評做好充分的思想準備。 在暑期學院臨近結束的時候,我在完成*終的作業之外,還花兩天時間寫了一篇英文論文《亞里士多德的靈魂-城邦類比》 (Aristotle’s City-Soul Analogy)。我把論文送到納塔利教授手上,他非常耐心地讀完,之后告訴我哪些地方有說服力,哪些地方還需要修改,并且給我提出了很多具體的修改意見。*后帶著他特有的意大利 口音,跟我說了另一句讓我記憶深刻的話:“瑋,你很聰明,但是你 需要慢下來,真的慢下來!”確實,不管是在閱讀還是在寫作中,納塔利教授一直都在強調慢速、細致,正是用這樣的慢速閱讀和細致思考,他才得以完成那么多高質量的學術工作。從那以后,我在寫論文的時候也慢了下來,一個問題,一些想法,放在腦子里、草稿上三四 年,甚至七八年都是常有的事,直到我覺得把問題想清楚了,可以徹底說服自己了,才會*終成文。 這次暑期學院的交往,雖然短暫,但是納塔利教授嚴謹的治學態度,豁達幽默的人生態度,對學生的熱情鼓勵、真誠關心和嚴厲批評,都為我的學術追求樹立了完美的榜樣。那之后我一直和納塔利教授保持著通信往來,他給我的博士論文的整體計劃和部分章節都提出 了重要的修改意見,我們也會不時討論對亞里士多德哲學中一些問 題的理解。但是直到整整十年后的 2017年,我才在雅典舉行的第21屆國際亞里士多德研討會(Symposium Aristotelicum)上再次見到了納塔利和維亞諾夫婦,久別重逢的喜悅自然溢于言表。我告訴 納塔利教授,這本《亞里士多德:生平和學園》已經納入了北京大學出版社“西方古典學研究”的出版計劃。他熱情地期待本書的出版, 我也計劃在本書出版之際邀請他們夫婦作為“人大古希臘哲學名師講 座”的嘉賓再次訪問中國。不料,突如其來的疫情打亂了這個看來完 美的計劃。 在我看來,納塔利教授的作品是歷史學、語文學和哲學完美結 合的典范,我很希望將他的更多作品介紹給中國讀者。我本想自己完成本書的翻譯,但是后來因為譯事繁多,便將本書的翻譯工作交給我的學生王芷若完成。我要感謝她高效率、高質量地完成了這本很難翻譯的作品。在她完成初稿之后,我對照原文對譯稿做了逐句的校對,并修正了英譯本中的個別錯漏。為了方便讀者參考相關資料,我將原書中的尾注改成了腳注。譯本中的所有錯誤和疏漏均由我負責。我還是要一如既往地感謝責任編輯王晨玉出色的編輯工作和北大出版社對中國古典學研究的大力支持。 *后,我要將這個中譯本獻給納塔利教授,紀念我們 14 年來的友誼! 據說海德格爾在給學生講亞里士多德的時候,只用一句話就概括了他的生平:“他出生,他思考,他死去。”隨后就直接轉入了關于亞里士多德思想的討論。 不可否認,確實有一些哲學家像海德格爾一樣只關心純粹的思想,亞里士多德給我們留下的思想寶庫也足夠哲學家們皓首窮經了,但是作為對哲學“史”有興趣的讀者,總還是好奇,曾經被當作“哲學家”代名詞的亞里士多德到底是個什么樣的人?有哪些社會關系? 有怎樣的經歷?他如何工作? 納塔利教授的這本《亞里士多德:生平和學園》就滿足了我們這方面的好奇。不僅如此,這本書還為我們打開了一道側門,讓我們可以走進亞里士多德的生活,更好地了解他的思想。 但是,這本《亞里士多德:生平和學園》又不是一般意義上的“人 物傳記”——作者會詳細告訴我們傳主的生平細節、趣聞軼事;也不是常見的“思想傳記”——作者會梳理傳主不同時期的作品和思想發展。這并非因為納塔利教授對亞里士多德的生平細節和思想脈絡不感興趣,相反,作為當今國際上*著名的亞里士多德研究專家之一,納塔利教授對有關亞里士多德的一切都充滿興趣,并且了如指掌。因為有關亞里士多德可靠的傳記資料太過有限,不足以支撐一般意義上的 “人物傳記”;而亞里士多德的思想又太過精深宏大,難以用一本“思想傳記”詳細概括。這本《亞里士多德:生平和學園》或許可以被說成是一本“學術性人物傳記資料匯編”,納塔利教授收集了古代關于亞里士多德的所有傳記資料,吸收了亞里士多德著作中與他的生活、教學和研究有關的只言片語,同時參考了自19世紀以來有關亞里士多德生平研究各種語言的重要資料(拉丁語、德語、法語、意大利語、英語),以嚴謹的歷史和哲學態度,給我們講述了現有資料允許我們講述的有關亞里士多德和他的呂克昂學園的可信故事,同時澄清了很多圍繞亞里士多德的不實流言(比如他的奢侈作風,他和馬其頓密切的政治聯系)。納塔利教授特別強調,亞里士多德建立的呂克昂學園,并不是一個致力于教育青年的、類似現代大學的教育或研究機構,而是一個力圖以共同進行哲學探究/沉思的方式過好閑暇生活的小團體,呂克昂學園*重要的歷史意義在于,它開創了這樣一種有組織的“沉思生活”(bios theoretikos)的方式。 因為是嚴肅的“學術性人物傳記資料匯編”,這本書讀起來一點都不輕松,隨處可見的原始資料引文和參考文獻,提醒我們這本書的寫作有多么不易。更不易的是,作者需要判斷這些資料來源是否可靠斷,原始文獻對亞里士多德持何種態度,還要猜測和試圖補全那些缺損的文字,然后再基于所有這些對亞里士多德生平中的細節做出審慎的判斷。 在閱讀時,讀者或許會在很多地方感到意猶未盡,我們總希望知道得更多一點,比如亞里士多德的性格到底什么樣,他對學生是溫和還是苛刻?他如何工作、如何進行時間管理,才能寫下那么多高質量的作品?他的那些傳世作品到底是按照什么順序創作的?他在給亞歷山大當老師的時候,到底給這位未來世界帝國的建立者教授了哪些知識?但是這些“意猶未盡”正是一個好的哲學史家不同于小說家的地方,他不會發揮自己的想象(哪怕是“合理的想象”),為我們補全一幅地圖里的空白的信息。如果我們想要獲得有關亞里士多德的更 多準確信息,恐怕只能寄望于更多的古代資料被挖掘或者破解出來。這本書無疑是一個半世紀以來亞里士多德傳記研究中的一座里程碑,本書英文版的編輯哈欽森教授在他所寫的前言里說,這本書 “將會成為全新的、現代的、標準的亞里士多德傳記,也會成為關于亞里士多德本人以及他開辟的理智生活方式的所有未來研究的出發點。”八年過去了,這本書的學術地位不但沒有被撼動或挑戰,反而得到了加強,我們見證了這本卓越的傳記被學者和學生廣泛使用和引 用。如今我只需要把哈欽森那句評價里的將來時換成完成時,把“將會”改成“已經”就足夠了。(當然,本書獲得如此高的國際認可,也要感謝哈欽森教授所做的大量編輯、翻譯和索引工作。) 接下來,我想借這篇后記回憶我和納塔利教授的一些交往片段。2007年夏天我在山東大學參加中國社科院主辦的中英美暑期哲學學院,結識了納塔利教授和他的夫人克里斯蒂娜·維亞諾(Cristina Viano)教授、已故的余紀元教授和現在在普林斯頓大學任教的梅麗莎·雷恩(Melissa Lane)教授。當時我剛完成在香港中文大學博士**年的學習,博士論文的計劃也剛從近代政治哲學轉向亞里士多德的實踐哲學,而當時香港在希臘哲學方面的學習和研究資源都比較匱乏,因此這次暑期學院對我來講就是一場及時雨。那三個星期也成了我整個求學生涯里*難忘的一段時光。我始終處于一種高度亢奮的狀態,每天只睡四五個小時,從課程、討論、閱讀和課下的交流中,貪婪地學習一切我能學到的關于古希臘哲學的知識,寫下我能想到的所有想法,向老師們詢問所有我感興趣的問題。當時我參加的是納塔利教授的討論組,在他的帶領下細讀亞里士多德的《尼各馬可倫理學》第七卷,在討論亞里士多德的“辯證法” 時,我有了想要修正喬納森·巴恩斯的經典論文《亞里士多德與倫理學方法》的想法。在納塔利教授的鼓勵下,我做了平生**次英文 報告,討論了自己對亞里士多德“辯證法”的理解,還記當時倉促準備的報告被四位教授批的體無完膚。正在我滿頭是、汗尷尬不已之 時,納塔利教授說了一句讓我終生難忘的話:“導師的任務就是在學生寫完論文之后,毀掉他們的論文!”這句話當然有夸張的成分,但是也讓我**次見識了一個嚴格的導師應該做些什么——就是去發現學生論文中大大小小的弱點和問題,用這種方式迫使他們不斷修改論 文,強化自己的觀點,同時學會如何正確地進行和應對學術批評。等我當上老師之后,總是會對學生重復納塔利教授當年對我說過的這句話,提醒他們要對學術生涯中的批評做好充分的思想準備。 在暑期學院臨近結束的時候,我在完成*終的作業之外,還花兩天時間寫了一篇英文論文《亞里士多德的靈魂-城邦類比》 (Aristotle’s City-Soul Analogy)。我把論文送到納塔利教授手上,他非常耐心地讀完,之后告訴我哪些地方有說服力,哪些地方還需要修改,并且給我提出了很多具體的修改意見。*后帶著他特有的意大利 口音,跟我說了另一句讓我記憶深刻的話:“瑋,你很聰明,但是你 需要慢下來,真的慢下來!”確實,不管是在閱讀還是在寫作中,納塔利教授一直都在強調慢速、細致,正是用這樣的慢速閱讀和細致思考,他才得以完成那么多高質量的學術工作。從那以后,我在寫論文的時候也慢了下來,一個問題,一些想法,放在腦子里、草稿上三四 年,甚至七八年都是常有的事,直到我覺得把問題想清楚了,可以徹底說服自己了,才會*終成文。 這次暑期學院的交往,雖然短暫,但是納塔利教授嚴謹的治學態度,豁達幽默的人生態度,對學生的熱情鼓勵、真誠關心和嚴厲批評,都為我的學術追求樹立了完美的榜樣。那之后我一直和納塔利教授保持著通信往來,他給我的博士論文的整體計劃和部分章節都提出 了重要的修改意見,我們也會不時討論對亞里士多德哲學中一些問 題的理解。但是直到整整十年后的 2017年,我才在雅典舉行的第21屆國際亞里士多德研討會(Symposium Aristotelicum)上再次見到了納塔利和維亞諾夫婦,久別重逢的喜悅自然溢于言表。我告訴 納塔利教授,這本《亞里士多德:生平和學園》已經納入了北京大學出版社“西方古典學研究”的出版計劃。他熱情地期待本書的出版, 我也計劃在本書出版之際邀請他們夫婦作為“人大古希臘哲學名師講 座”的嘉賓再次訪問中國。不料,突如其來的疫情打亂了這個看來完 美的計劃。 在我看來,納塔利教授的作品是歷史學、語文學和哲學完美結 合的典范,我很希望將他的更多作品介紹給中國讀者。我本想自己完成本書的翻譯,但是后來因為譯事繁多,便將本書的翻譯工作交給我的學生王芷若完成。我要感謝她高效率、高質量地完成了這本很難翻譯的作品。在她完成初稿之后,我對照原文對譯稿做了逐句的校對,并修正了英譯本中的個別錯漏。為了方便讀者參考相關資料,我將原書中的尾注改成了腳注。譯本中的所有錯誤和疏漏均由我負責。我還是要一如既往地感謝責任編輯王晨玉出色的編輯工作和北大出版社對中國古典學研究的大力支持。 *后,我要將這個中譯本獻給納塔利教授,紀念我們 14 年來的友誼!
亞里士多德 生平和學園 作者簡介
卡羅·納塔利(Carlo Natali),威尼斯大學哲學史教授,國際上有影響力的亞里士多德學者之一,代表作有《亞里士多德:生平及其學園》《亞里士多德的智慧》,翻譯意大利文版《尼各馬可倫理學》等。
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
中國歷史的瞬間
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
朝聞道
- >
姑媽的寶刀
- >
詩經-先民的歌唱