“哈代三書”之:無名的裘德 版權(quán)信息
- ISBN:9787559832009
- 條形碼:9787559832009 ; 978-7-5598-3200-9
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
“哈代三書”之:無名的裘德 本書特色
胡適、錢鍾書青睞的翻譯家張谷若譯“哈代三書”,外國文學(xué)愛好者心目中的“理想藏書”,英語文學(xué)中譯的三顆明珠,翻譯家們研磨學(xué)習(xí)的盛譽(yù)范本——張谷若青年時代以成功譯介哈代《還鄉(xiāng)》一舉成名,繼而受胡適委托翻譯《德伯家的苔絲》,受到錢鍾書等大家的一致贊賞,數(shù)十年來以譯文忠實(shí)精雅、注釋詳盡深入而享有盛譽(yù):“讀哈代,就讀張谷若的譯本。” ★“英國小說家中*偉大的悲劇作家”“英國小說家中的莎士比亞”——“哈代所給予我們的,不是關(guān)于某時某地生活的寫照。這是世界和人類的命運(yùn)展現(xiàn)在一種強(qiáng)烈的想象力、一種深刻的詩意的天才和一顆溫柔而仁慈的心靈面前時所顯示出來的幻象”。(弗吉尼亞·伍爾夫) ★ 接通當(dāng)下經(jīng)驗(yàn)、值得一再重讀的大師經(jīng)典——哈代“所展現(xiàn)出的視野與洞察是與我們同時代的”(哈羅德·布魯姆),猶如一陣恒久吹拂的強(qiáng)風(fēng),古老的經(jīng)驗(yàn)裹挾著復(fù)雜的情感、開闊的風(fēng)光、豐沛的詩意、深刻的悲憫,一直吹向我們今日今時的生活。 ★ 封面采用日本進(jìn)口高端蒙特利卡彩紙,整版燙金,定制細(xì)絲帶,為傳世名著打造精裝典藏版本。
“哈代三書”之:無名的裘德 內(nèi)容簡介
《無名的裘德》(1895)是托馬斯·哈代很后一部長篇小說,自此以后,哈代轉(zhuǎn)向詩歌創(chuàng)作,《裘德》也被認(rèn)為是他小說的“天鵝絕唱”。哈代自稱要在書中寫出“靈與肉的生死搏斗”,以悲愴的筆調(diào)敘述了鄉(xiāng)村青年裘德一生的而悲劇。裘德貧困孤苦而又多愁善感,他在艱苦勞作之余,摸索自學(xué),排除重重障礙,來到他視為知識圣地的基督寺(影射牛津),但卻只能以石匠之身被拒之于大學(xué)門外,壯志未酬而身先死。女主人公淑聰穎美貌,是繼承父業(yè)的圣像工藝師和受過師范教育的青年女性,其思想言行更體現(xiàn)了當(dāng)時英國早已萌動的女權(quán)運(yùn)動,而在氣質(zhì)上比裘德多一番接受新思潮的敏銳激進(jìn)。裘德與淑作為自我奮斗的男女青年,受當(dāng)時社會條件制約,付出了高昂而又慘痛的代價,但終難施展抱負(fù)。《無名的裘德》堪稱哈代擁有社會批判力度的長篇;這一對失敗者的生存奮爭和精神追求,是英國十九世紀(jì)后半葉鄉(xiāng)村教育普及后有知識的一代青年勞動者要求改變自身地位的圖影。
“哈代三書”之:無名的裘德 目錄
原序
跋
**部 在瑪麗格倫
第二部 在基督寺
第三部 在梅勒寨
第四部 在沙氏屯
第五部 在奧爾布里坎和別的地方
第六部 重回基督寺
“哈代三書”之:無名的裘德 節(jié)選
★ 如果有人從那條路上經(jīng)過,就可以給他打一打氣了。但是卻沒有人來,因?yàn)橄騺砭蜎]有。 ★ 天公的邏輯這樣令人可怕,怎么能叫他信服呢?對于某一部分受造之物仁愛,就是對于另一部分受造之物殘酷。 ★ 跟一般頭腦熱的人一樣,他不管事情的細(xì)處。他由偶然的認(rèn)識中得到一般的了解之后,就不再費(fèi)工夫進(jìn)一步去鉆研。他對自己說,以眼前而論,他必須做的就是攢錢,積累學(xué)問,作好了準(zhǔn)備,然后再等機(jī)會(不管機(jī)會怎么來的),使他這樣的人成為大學(xué)的兒女。“因?yàn)橹腔圩o(hù)庇人,好像銀錢護(hù)庇人一樣。惟獨(dú)智慧能保全智慧人的生命。”他的愿望吸引了他的全副精神,使他沒有余力來衡量他那種愿望是不是切合實(shí)際。 ★ 要取得這種資格,先得有大量的指導(dǎo)和天生的才能才成。一個人,用自修的方式學(xué)習(xí),不管多博、多精,想要和老受訓(xùn)練有素的導(dǎo)師指導(dǎo)、按照規(guī)定的程序?qū)W習(xí)的那班人競爭,就是費(fèi)十年之久的工夫,都幾乎是不可能的。 ★ “朋友們,一個青年,還是應(yīng)該不加辨別,不考慮自己的才能和志趣,碰到什么就做什么哪?還是應(yīng)該考慮自己的才能或者原來的志趣然后再按照這種才能和志趣改造自己的地位哪?—這是一個很難回答的問題,這是我曾經(jīng)想要盡力解決的問題,也是上千上萬的青年,在現(xiàn)在這種人人追求上進(jìn)的時代里,正掂算的問題。我本是按照后面那種看法做而失敗了的。但是我可不承認(rèn)我失敗了就證明我的看法錯了;假使我成功了,我也不承認(rèn)因?yàn)槲页晒Γ妥C明我的看法對了;但是現(xiàn)在一般人可都是以成敗論事,他們只看見我這種看法偶然的結(jié)果,而看不見我這種看法本質(zhì)上的好壞。假設(shè)我的企圖實(shí)現(xiàn)了,我成了咱們現(xiàn)在看見從車上下來的這些穿紅穿青的老爺,那大家就都要說啦,‘你們瞧,那個青年有多明白,按照自己天生的志趣發(fā)展前途!’但是,他們看到我這樣比從前毫無進(jìn)展的樣子,他們就都說啦,‘你們瞧,那個家伙多么傻,憑自己一時的古怪想法想往上爬!’ ★ “但是,我只承認(rèn),我失敗了,只是因?yàn)槲腋F,并不是因?yàn)槲业囊庵静粓远āN疫@是把需要兩輩或者三輩才能做到的事想要在一輩里做了;同時,我的沖動——我的感情——也許應(yīng)該說我的嗜欲,太強(qiáng)烈了,一個沒有優(yōu)越條件的人,不能不受這類東西的阻礙;因?yàn)橐粋人想要聞名全國,要是他的血不像魚一樣地冷,他的心不像豬一樣的貪,那就辦不到。你們可以嘲笑我——我很歡迎你們嘲笑我——毫無疑問,我正是你們嘲笑的好對象。但是我可覺得,如果你們知道了我近幾年以來都受了什么樣的苦難,那你們可就要可憐我了。同時,如果他們那些人(他對學(xué)院那面一個一個來到的導(dǎo)師點(diǎn)了點(diǎn)頭)知道了,他們很可能也要可憐我。” ★ “并不是你說的那樣。”裘德說,“那孩子生來的本性,就是做得出這種事來的。大夫說,這種孩子正在我們中間出現(xiàn)——在我們上一輩里,還找不到這種孩子。這種孩子都是新人生觀的產(chǎn)物。他們好像還沒等到長大了、有了堅忍的力量、能抵抗人生里種種的可怕,而就認(rèn)識到人生里種種的可怕了。他說,將來人們要有一種普遍的愿望,就是不要在世為人1;這件事就是這種愿望的開端。
“哈代三書”之:無名的裘德 作者簡介
◎ 作者簡介 托馬斯·哈代(Thomas Hardy,1840—1928),19世紀(jì)英國*杰出的批判現(xiàn)實(shí)主義作家、詩人,一生創(chuàng)作了14部長篇小說、大量中短篇小說和詩集,其小說作品以深邃的悲劇特質(zhì)、無與倫比的自然描摹功力以及對時代的冷靜觀照著稱,代表作包括《遠(yuǎn)離塵囂》(1874)、《還鄉(xiāng)》(1878)、《卡斯特橋市長》(1886)、《德伯家的苔絲》(1891)、《無名的裘德》(1895)等。弗吉尼亞·伍爾夫稱他是“英國小說家中最偉大的悲劇作家”,美國文學(xué)評論家卡爾·韋伯將之譽(yù)為“英國小說家中的莎士比亞”。 ◎ 譯者簡介 張谷若(1903—1994),本名張恩裕,著名翻譯家、北京大學(xué)教授,一生從事英語語言文學(xué)的翻譯、研究和教學(xué)工作,譯有古典文學(xué)作品約四百萬字。20世紀(jì)30年代以成功譯介托馬斯·哈代的《還鄉(xiāng)》一舉成名,繼而受時任“中華教育文化基金董事會翻譯委員會”負(fù)責(zé)人的胡適委托,翻譯哈代《德伯家的苔絲》,譯本受到錢鍾書等大家的一致贊賞。數(shù)十年來,張谷若譯“哈代三書”以其譯文忠實(shí)精雅、注釋詳盡深入而享有盛譽(yù),被公認(rèn)為外國文學(xué)中譯的三顆明珠。
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
大紅狗在馬戲團(tuán)-大紅狗克里弗-助人
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
隨園食單