-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
故譯新編徐志摩譯作選 版權(quán)信息
- ISBN:9787100175296
- 條形碼:9787100175296 ; 978-7-100-17529-6
- 裝幀:平裝
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
故譯新編徐志摩譯作選 本書特色
《徐志摩譯作選》精選徐志摩翻譯的詩歌、散文、隨筆等匯編成一冊,主要譯作包括英國的莎士比亞、維爾莫特、布萊克、華茲華斯、柯勒律治、拜倫、濟慈、哈代、蕭伯納、勞倫斯,德國的歌德、海涅、尼采、席勒,美國的惠特曼,古希臘的薩福,法國的波特萊爾,印度的泰戈爾等文學家的詩歌和散文的譯作。
故譯新編徐志摩譯作選 內(nèi)容簡介
《徐志摩譯作選》系商務印書館出版的“故譯新編”叢書之一種。該叢書精選五四前后的文學翻譯家獨具個性的“故譯”,注重翻譯的開放與創(chuàng)造精神,收錄開風氣之先、勇于創(chuàng)造的翻譯家之作;注重翻譯的個性與生命,收錄對文學有著獨特的理解與闡釋、賦予原作以新生命的翻譯家之作;注重翻譯的思想性,收錄“敞開自身”,開辟思想解放之路的翻譯家之作。希望能在新的時期賦予其新的生命、新的價值。2.該叢書由著名翻譯家、浙江大學資深文科教授許鈞和著名翻譯理論家、上海外國語大學教授謝天振擔任主編,組織了國內(nèi)文學翻譯理論界的一流專家學者擔任選編者,并撰寫了深入淺出的前言幫助讀者理解每部譯作誕生的時代背景與文學特色。徐志摩作為著名的現(xiàn)代詩人,其創(chuàng)作作品廣為人知,而其所譯的西方詩人的經(jīng)典作品,不僅語言優(yōu)美,也為當時的中國詩壇創(chuàng)作帶來了積極的影響,是20世紀中國翻譯文學的重要組成部分。
故譯新編徐志摩譯作選 目錄
故譯新編徐志摩譯作選 作者簡介
徐志摩(1897-1931),浙江人,“新月派”代表詩人,作家。他在劍橋期間深受西方教育的熏陶及歐美浪漫主義和唯美派詩人的影響,翻譯了大量的歐洲詩作。 徐志摩作為著名的現(xiàn)代詩人,其創(chuàng)作作品廣為人知,而其所譯的西方詩人的經(jīng)典作品,不僅語言優(yōu)美,也為當時的中國詩壇創(chuàng)作帶來了積極的影響,是20世紀中國翻譯文學的重要組成部分。
- >
中國歷史的瞬間
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
我與地壇
- >
姑媽的寶刀
- >
月亮虎
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
隨園食單