-
>
山西文物日歷2025年壁畫(特裝版)
-
>
老人與海
-
>
愛的教育
-
>
統編高中語文教材名師課堂教學實錄
-
>
岳飛掛帥
-
>
陽光姐姐小書房.成長寫作系列(全6冊)
-
>
名家經典:水滸傳(上下冊)
接受美學與中小學文學教育經典翻譯文學與中小學語文教育 版權信息
- ISBN:9787567590557
- 條形碼:9787567590557 ; 978-7-5675-9055-7
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
接受美學與中小學文學教育經典翻譯文學與中小學語文教育 本書特色
翻譯文學早在1904年就開始進入我國的中小學語文教科書。其具有外國文學、母語表述的雙重特征,不僅能訓練一般的語文技能,還能陶冶情操、培育思維、提高審美能力、拓寬文化視野,對人才培養有著舉足輕重的作用。歷史上中小學語文教科書中的翻譯文學及其教學經歷了不同的發展階段,其功能、數量、體裁、國別、呈現方式、闡述情形等均存在差異,其在不同階段所呈現的教學內容及所運用的教學方法可為當前的翻譯文學教學實踐提供借鑒。
為了考察翻譯文學在中小學語文教育中的接受歷程,本書上編從微觀上呈現翻譯文學教育的接受與闡釋情形,選擇了《皇帝的新裝》《賣火柴的小女孩》《魯濱遜漂流記》《*后一課》《項鏈》五篇經典文本,梳理其在清末民國語文教科書中的收錄情況、翻譯版本,以及教育界、文學界對其進行的多元解讀。下編從宏觀上梳理翻譯文學教育在清末、民初、新學制前后、新標準前后、全面抗戰及之后五個發展階段的變化過程,為理解上編的作品解讀提供廣闊的歷史背景。
希望這本書能夠為翻譯文學教育研究提供參考,更能為一線教師解讀翻譯文學作品以及進行翻譯文學教學提供豐富的資源。
接受美學與中小學文學教育經典翻譯文學與中小學語文教育 內容簡介
翻譯文學早在1904年就開始進入我國的中小學語文教科書。其具有外國文學、母語表述的雙重特征,不僅能訓練一般的語文技能,還能陶冶情操、培育思維、提高審美能力、拓寬文化視野,對人才培養有著舉足輕重的作用。歷目前中小學語文教科書中的翻譯文學及其教學經歷了不同的發展階段,其功能、數量、體裁、國別、呈現方式、闡述情形等均存在差異,其在不同階段所呈現的教學內容及所運用的教學方法可為當前的翻譯文學教學實踐提供借鑒。為了考察翻譯文學在中小學語文教育中的接受歷程,本書上編從微觀上呈現翻譯文學教育的接受與闡釋情形,選擇了《皇帝的新裝》《賣火柴的小女孩》《魯濱遜漂流記》《很后一課》《項鏈》五篇經典文本,梳理其在清末民國語文教科書中的收錄情況、翻譯版本,以及教育界、文學界對其進行的多元解讀。下編從宏觀上梳理翻譯文學教育在清末、民初、新學制前后、新標準前后、全面抗戰及之后五個發展階段的變化過程,為理解上編的作品解讀提供廣闊的歷史背景。希望這本書能夠為翻譯文學教育研究提供參考,更能為一線教師解讀翻譯文學作品以及進行翻譯文學教學提供豐富的資源。
接受美學與中小學文學教育經典翻譯文學與中小學語文教育 目錄
接受美學與中小學文學教育經典翻譯文學與中小學語文教育 作者簡介
張心科
華東師范大學教師教育學院教授、博士生導師,北京師范大學教育學博士。主要從事語文課程與教學論、文學教育、語文教育史研究。已在《課程•教材•教法》等刊物發表論文90余篇,出版專著《清末民國兒童文學教育發展史論》《清末民國中學文學教育研究》《語文課程論》《接受美學與中學文學教育》《經典課文多重闡釋》《近代文學與教育互動》《經典翻譯文學與中小學語文教育》《與百年中國語文教育》等,主持國家社科基金等課題7項。
- >
二體千字文
- >
推拿
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
史學評論
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
月亮與六便士
- >
小考拉的故事-套裝共3冊