有劃線標(biāo)記、光盤(pán)等附件不全詳細(xì)品相說(shuō)明>>
-
>
清通鑒(全四冊(cè))(精裝)
-
>
明通鑒(全三冊(cè))(精裝)
-
>
跨太平洋的華人改良與革命 1898-1918
-
>
天有二日(簽名鈐印特裝本)
-
>
歐洲至暗時(shí)刻(1878-1923):一戰(zhàn)為何爆發(fā)及戰(zhàn)后如何重建
-
>
(精裝)奧托·馮· 俾斯麥與德意志帝國(guó)建立
-
>
華文全球史:中國(guó)文脈
傳世名著典藏叢書(shū)史記列傳精華 版權(quán)信息
- ISBN:9787205092689
- 條形碼:9787205092689 ; 978-7-205-09268-9
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>>
傳世名著典藏叢書(shū)史記列傳精華 本書(shū)特色
司馬遷著的《史記列傳精華》一書(shū)將原文、注釋、譯文融為一體,附以簡(jiǎn)明扼要的題解和評(píng)析,并配以歷代青銅珍影、山水名作、古代人物畫(huà)像等插圖,不僅全面地詮釋了作品的思想內(nèi)涵,更使讀者在閱讀之余可以欣賞到藝術(shù)寶藏中的魅力,輕松閑逸地品味中國(guó)數(shù)千年的文學(xué)經(jīng)典。
傳世名著典藏叢書(shū)史記列傳精華 內(nèi)容簡(jiǎn)介
《史記》是西漢時(shí)期有名歷史學(xué)家、文學(xué)家司馬遷所著,它記載了上自上古傳說(shuō)中的黃帝時(shí)代,下至漢武帝元狩元年共三千多年的歷史。全書(shū)130篇,分為本紀(jì)、表、書(shū)、世家、列傳五大部分。共計(jì)50余萬(wàn)字!妒酚洝肥侵袊(guó)歷目前*部貫通古今,網(wǎng)羅百代的通史名著。 今天我們編著的《史記。列傳精粹》一書(shū),是選取了“列傳”中流傳*廣、影響*的有關(guān)篇章,這些篇章或是不同類型、不同階層人物的傳記,或是靠前少數(shù)民族君長(zhǎng)統(tǒng)治的歷史。而其語(yǔ)言則是簡(jiǎn)潔凝練、邏輯性強(qiáng),故而書(shū)中塑造的歷史人物有血有肉、栩栩如生,歷史事件也是生動(dòng)有趣、精彩紛呈。
傳世名著典藏叢書(shū)史記列傳精華 目錄
目錄
伯夷列傳**
管晏列傳第二
老子韓非列傳第三
司馬穰苴列傳第四
孫子吳起列傳第五
蘇秦列傳第九
魏公子列傳第十七
廉頗藺相如列傳第二十一
田單列傳第二十二
呂不韋列傳第二十五
刺客列傳第二十六
淮陰侯列傳第三十二
張釋之馮唐列傳第四十二
魏其武安侯列傳第四十七
李將軍列傳第四十九
匈奴列傳第五十
游俠列傳第六十四
佞幸列傳第六十五
日者列傳第六十七
傳世名著典藏叢書(shū)史記列傳精華 節(jié)選
廉頗藺相如列傳第二十一 【題解】 名為《廉頗藺相如列傳》,實(shí)際上還寫(xiě)了趙國(guó)許多將領(lǐng),有趙奢、趙括、李牧。廉頗與藺相如的故事今天已是家喻戶曉,并在特定的歷史時(shí)期起過(guò)重要的教育作用,這不能不歸功于司馬遷的這篇傳記。廉頗、趙奢、李牧同為趙國(guó)名將,但他們指揮戰(zhàn)爭(zhēng)的藝術(shù)不同,各有自己的風(fēng)格,如廉頗的穩(wěn)重、趙奢的出奇制勝、李牧的后發(fā)制人,各有千秋。 ■ 廉頗者,趙之良將也。趙惠文王十六年①,廉頗為趙將伐齊,大破之,取陽(yáng)晉,拜②為上卿,以勇氣聞?dòng)谥T侯。藺相如者,趙人也,為趙宦者令繆賢舍人③。 ■ ①趙惠文王十六年:公元前283年。趙惠文王,名何,武靈王之子,公元前298年—前266年在位。②拜:授給官職。③宦者令:宦官的頭領(lǐng)。舍人:寄食于官僚貴族門(mén)下而為之役使者。 ■ 廉頗是趙國(guó)優(yōu)秀的將領(lǐng)。趙惠文王十六年,廉頗作為趙國(guó)的統(tǒng)帥領(lǐng)兵攻打齊國(guó),大敗齊軍,占領(lǐng)了齊國(guó)的陽(yáng)晉,回國(guó)后被封為上卿,憑著勇敢聞名于諸侯各國(guó)。藺相如也是趙國(guó)人,是趙國(guó)太監(jiān)總管繆賢家的門(mén)客。 ■ 趙惠文王時(shí),得楚和氏璧①。秦昭王聞之,使人遺②趙王書(shū),原以十五城請(qǐng)易璧。趙王與大將軍③廉頗諸大臣謀:欲予秦,秦城恐不可得,徒見(jiàn)欺④;欲勿予,即患秦兵之來(lái)⑤。計(jì)未定,求人可使報(bào)秦者,未得;抡吡羁娰t曰:“臣舍人藺相如可使!蓖鯁(wèn):“何以知之?”對(duì)曰:“臣嘗⑥有罪,竊計(jì)欲亡走燕⑦,臣舍人相如止臣,曰:‘君何以知燕王?’臣語(yǔ)曰:‘臣嘗從大王與燕王會(huì)境⑧上,燕王私握臣手,曰“原結(jié)友”。以此知之,故欲往!嗳缰^臣曰:‘夫趙彊而燕弱,而君幸⑨于趙王,故燕王欲結(jié)于君。今君乃亡趙走燕,燕畏趙,其勢(shì)必不敢留君,而束⑩君歸趙矣。君不如肉袒伏斧質(zhì)請(qǐng)罪{11},則幸得脫矣!紡钠溆(jì),大王亦幸赦臣。臣竊以為其人勇士,有智謀,宜可使!庇谑峭跽僖(jiàn),問(wèn)藺相如曰:“秦王以十五城請(qǐng)易寡人之璧,可予不{12}?”相如曰:“秦彊而趙弱,不可不許。”王曰:“取吾璧,不予我城,奈何?”相如曰:“秦以城求璧而趙不許,曲在趙。趙予璧而秦不予趙城,曲在秦。均之二策{13},寧許以負(fù)秦曲{14}!蓖踉唬骸罢l(shuí)可使者?”相如曰:“王必?zé)o人,臣原奉{15}璧往使。城入趙而璧留秦;城不入,臣請(qǐng)完璧歸趙{16}。”趙王于是遂遣相如奉璧西入秦。 ■ ①和氏璧:據(jù)《韓非子?和氏篇》記載,楚人卞和在山中得到璞,獻(xiàn)給楚厲王,厲王派玉匠鑒別,說(shuō)是石塊。厲王下令砍斷卞和左足。楚武王即位,卞和又獻(xiàn)璞,玉匠仍說(shuō)是石塊。武王又砍斷他的右足。楚文王即位,卞和抱璞在山中大哭。文王令匠人把璞剖開(kāi),里邊果然是一塊寶玉,于是命名為和氏之璧。②遺:送。③大將軍:國(guó)家的*高軍事長(zhǎng)官。④徒見(jiàn)欺:白白地受欺騙。徒,白白地。⑤即:則;迹簯n,擔(dān)心。⑥嘗:曾經(jīng)。⑦竊:私下。亡走:逃跑。⑧境:指邊境。⑨幸:寵愛(ài)。⑩束:捆綁。{11}肉袒:脫去上衣,露出上體。斧質(zhì):刀斧和砧板,古代殺人刑具。質(zhì),同“锧”,鐵砧板,人伏其上等待砍頭。{12}不:通“否”。{13}均:衡量。{14}負(fù)秦曲:使秦國(guó)承擔(dān)理屈的責(zé)任。{15}奉:恭敬地捧著。{16}完璧歸趙:將完好無(wú)損的和氏璧帶回趙國(guó)。 ■ 趙惠文王在位的時(shí)候,得到了一塊楚國(guó)的和氏璧。秦昭王聽(tīng)說(shuō)后,就派人送信給趙王,表示愿用十五座城來(lái)?yè)Q取趙國(guó)的這塊璧。趙王同大將軍廉頗及眾臣商量:如果把寶玉給了秦國(guó),又擔(dān)心得不到秦國(guó)的城邑,自己白白受騙;如果不給呢,又怕秦軍會(huì)馬上來(lái)攻打,主意定不下來(lái)。想找一個(gè)能派到秦國(guó)去回復(fù)的使者,一時(shí)也沒(méi)能找到。這時(shí)太監(jiān)總管繆賢說(shuō):“我的門(mén)客藺相如能勝任這個(gè)任務(wù)。”趙王問(wèn):“你怎么知道他能勝任呢?”繆賢答道:“有一次我犯了罪,準(zhǔn)備私下逃亡燕國(guó),我的門(mén)客相如卻阻攔我,說(shuō):‘您怎么知道燕王會(huì)收留你呢?’我說(shuō):‘我曾隨大王在國(guó)境上與燕王會(huì)見(jiàn),燕王私下握住我的手,說(shuō)‘非常希望跟你交個(gè)朋友’。因此我知道他會(huì)收留我,所以想去他那里。’相如說(shuō):‘趙強(qiáng)而燕弱,您又受寵于趙王,所以燕王才會(huì)想要同您結(jié)交,F(xiàn)在您是逃出趙國(guó)奔到燕國(guó),燕國(guó)怕趙國(guó),這種情況下燕王肯定不敢收留您,且還會(huì)把您捆綁起來(lái)送回趙國(guó)。您不如脫掉上衣,露出肩背,伏在刀斧和砧板之上請(qǐng)求治罪,這樣也許會(huì)幸免!衣(tīng)從了他的勸告,而大王您也果真赦免了我。所以我認(rèn)為此人是個(gè)勇士,有智謀,派他出使很合適!庇谑勤w王立即召見(jiàn)了藺相如,問(wèn)道:“秦王用十五座城請(qǐng)求交換我的和氏璧,你看可不可以給他?”相如說(shuō):“秦強(qiáng)而趙弱,不能不答應(yīng)!壁w王說(shuō):“如果秦王得了我的寶璧,卻不給我城邑,怎么辦呢?”相如說(shuō):“秦國(guó)請(qǐng)求用城換璧,若趙國(guó)不答應(yīng),則趙國(guó)理虧;趙國(guó)給了璧而秦國(guó)不給趙國(guó)城邑,則秦國(guó)理虧。兩種對(duì)策衡量一下,就寧可答應(yīng),讓秦國(guó)來(lái)承擔(dān)理虧的責(zé)任!壁w王說(shuō):“好的,那么誰(shuí)可以作為使臣?”相如說(shuō):“大王如果實(shí)在找不到合適的人,臣愿捧護(hù)寶璧前往出使。城邑歸屬趙國(guó)了,就把寶璧留給秦國(guó);否則我就一定把和氏璧完好地帶回趙國(guó)!壁w王一聽(tīng),就決定派遣藺相如帶好和氏璧西行入秦。 ■ 秦王坐章臺(tái)①見(jiàn)相如,相如奉璧奏秦王②。秦王大喜,傳以示美人及左右③,左右皆呼萬(wàn)歲。相如視秦王無(wú)意償趙城,乃前曰:“璧有瑕,請(qǐng)指示王④!蓖跏阼,相如因持璧卻⑤立,倚⑥柱,怒發(fā)上沖冠,謂秦王曰:“大王欲得璧,使人發(fā)書(shū)至趙王,趙王悉召群臣議,皆曰‘秦貪,負(fù)其強(qiáng)⑦,以空言求璧,償城恐不可得’。議不欲予秦璧。臣以為布衣之交⑧尚不相欺,況大國(guó)乎!且以一璧之故逆⑨彊秦之歡,不可。于是趙王乃齋戒五日,使臣奉璧,拜送書(shū)于庭。何者?嚴(yán)大國(guó)之威以修敬也⑩。今臣至,大王見(jiàn)臣列觀{11},禮節(jié)甚倨{12};得璧,傳之美人,以戲弄臣。臣觀大王無(wú)意償趙王城邑,故臣復(fù)取璧。大王必欲急臣,臣頭今與璧俱碎于柱矣{13}!”相如持其璧睨{14}柱,欲以擊柱。秦王恐其破璧,乃辭謝固請(qǐng),召有司案圖{15},指從此以往十五都予趙。相如度秦王特以詐詳為予趙城{16},實(shí)不可得,乃謂秦王曰:“和氏璧,天下所共傳{17}寶也,趙王恐,不敢不獻(xiàn)。趙王送璧時(shí),齋戒五日,今大王亦宜齋戒五日,設(shè)九賓{18}于廷,臣乃敢上璧!鼻赝醵戎K不可強(qiáng)奪,遂許齋五日,舍相如廣成傳{19}。相如度秦王雖齋,決負(fù)約不償城,乃使其從者衣褐,懷其璧,從徑道亡,歸璧于趙{20}。 ■ ①章臺(tái):戰(zhàn)國(guó)時(shí)秦國(guó)渭南離宮內(nèi)的一座臺(tái)觀名。參見(jiàn)卷六《秦始皇本紀(jì)》。②奉:捧。奏:進(jìn)獻(xiàn)。③美人:指妃嬪、姬妾。左右:指秦王近侍。④瑕:玉上的赤色小斑點(diǎn)。玉以純白為貴,有瑕即是缺陷。指示:指(其瑕)以讓人看。⑤卻:后退。⑥負(fù):倚仗。⑦負(fù)其強(qiáng):仗恃著他的國(guó)力強(qiáng)盛。⑧布衣之交:平民之間的買(mǎi)賣交易。⑨逆:違背,觸犯。⑩嚴(yán):尊重,敬畏。修敬:表示虔敬之意。{11}列觀:一般的臺(tái)觀,即指章臺(tái)。{12}倨:傲慢。{13}急:逼迫。今:將,立刻。{14}睨:斜視。{15}有司:主管該項(xiàng)事務(wù)的官吏。案圖:查看地圖。{16}特:不過(guò)。詳,通“佯”,假裝。下文:詳北不勝”之“詳”同此。{17}共傳:公認(rèn)。{18}九賓:當(dāng)時(shí)外交上*隆重的禮儀,由九名迎賓典禮人員,依次傳呼接引賓客上殿。{19}舍:安排住下。廣成傳:一所傳舍的名字。傳舍即今所謂賓館、招待所。{20}褐:粗麻布短衣。從徑道亡,歸璧于趙:抄小路潛行,將璧送回趙國(guó)。 ■
傳世名著典藏叢書(shū)史記列傳精華 作者簡(jiǎn)介
司馬遷(前145或前135—前87?),字子長(zhǎng),西漢夏陽(yáng)(今陜西韓城,一說(shuō)山西河津)人,中國(guó)古代偉大的史學(xué)家、文學(xué)家、思想家,被后人尊為“史圣”。他*的貢獻(xiàn)是創(chuàng)作了中國(guó)第yi部紀(jì)傳體通史《史記》(原名《太史公書(shū)》)。《史記》記載了從上古傳說(shuō)中的黃帝時(shí)期,到漢武帝元狩元年,長(zhǎng)達(dá)3000多年的歷史。司馬遷以其“究天人之際,通古今之變,成一家之言”的史識(shí)完成的史學(xué)巨著《史記》,是“二十五史”之首,被魯迅譽(yù)為“史家之絕唱,無(wú)韻之離騷”。了解司馬遷的作品特點(diǎn),主要在"遷"這個(gè)字上。
- >
山海經(jīng)
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
中國(guó)歷史的瞬間
- >
莉莉和章魚(yú)
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書(shū)
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
煙與鏡
- >
回憶愛(ài)瑪儂