-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
河南大學出版社有限責任公司古詩英譯75首 版權信息
- ISBN:9787564932695
- 條形碼:9787564932695 ; 978-7-5649-3269-5
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
河南大學出版社有限責任公司古詩英譯75首 本書特色
中國古詩能否翻譯?吳鈞陶老先生用這七十五首英譯古詩呈現出別一番滋味、一種境界: 屠岸:吳鈞陶的杜甫詩英譯給我以深刻的印象。他把這位1200年前的唐代大詩人的詩篇用一種非母語轉述時,展示出沉酣奇崛的風格。 周維新 周艷:吳譯風格,體潔旨遠,句妍韻美,具有濃郁的抒情味。
河南大學出版社有限責任公司古詩英譯75首 內容簡介
本書收集了詩人、詩歌翻譯家吳鈞陶先生九十年筆耕生涯中零星的譯作,包括多部參譯作品中他譯的部分,還有別人特約他翻譯的詩歌。這些譯作都很有特色,他在譯詩中接近采用韻律和押韻方法,而并不帶有為形式而犧牲原意的缺點。本書的新意是真正做到了以詩譯詩。
河南大學出版社有限責任公司古詩英譯75首 目錄
《古詩英譯75首》自序
1.杜少府之任蜀州
2.登幽州臺歌
3.回鄉偶書
4.望月懷遠
5.涼州詞
6.登鸛雀樓
7.出塞
8.歲暮歸南山
9.留別王維
10.宿桐廬江寄廣陵舊游
11.宿建德江
12.宿業師山房期丁大不至
13.秋登蘭山寄張五
14.夏日南亭懷辛大
15.夜歸鹿門歌
16.與諸子登峴山
17.臨洞庭上張丞相
18.過故人莊
19.早寒江上有懷
20.春曉
21.秦中寄遠上人
22.宴梅道士山房
23.青溪
24.渭川田家
25.送別(一)
26.送別(二)
27.送綦毋潛落第還鄉
28.西施詠
29.山居秋暝
30.過香積寺
31.雜詩
32.相思
33.酬張少府
34.竹里館
35.渭城曲
36.秋夜曲
37.鹿柴
38.終南望余雪
39.靜夜思
40.月下獨酌
41.戲贈杜甫
42.望廬山瀑布(其二)
43.春怨
44.長干曲(四首選二)
45.聽彈琴
46.逢入京使
47.秋夜寄邱員外
48.滁州西澗
49.春怨
50.月夜
51.游子吟
52.楓橋夜泊
53.寒食
54.玉臺體
55.烏衣巷
56.草
57.江雪
58.行宮
59.尋隱者不遇
60.贈內人
61.秋夕
62.渡漢江
63.金陵圖
64.寄人
65.社日
66.秋日湖上
67.雜詩
68.飲湖上初晴后雨
69.題西林壁
70.曉出凈慈寺送林子方
71.木蘭花·乙卯吳興寒食
72.楓橋三絕句(選一)
73.集工部句二首
74.虞美人
75.醉花陰
附錄一 唐詩英譯的開山祖師
附錄二 吳鈞陶的獨特譯風
附錄三 評介《杜甫詩英譯一百五十首》
附錄四 Review of Tu Fu:One Hundred and Fifty poems
河南大學出版社有限責任公司古詩英譯75首 作者簡介
吳鈞陶,1927年生,安徽貴池(今池州市)人。筆名紙囚一世、甘木。少年時因病輟學,未再進學校讀書。 中國作協會員,上海市作協會員,上海翻譯家協會會員。曾任平明出版社、上海新文藝出版社、上海譯文出版社資料員、編輯、編審,連續30年左右。 創作:詩集《剪影》《幻影》《心影》《人影》,以及《吳鈞陶短詩選》;散文集《留影》《云影》。 翻譯(英譯中):《圣誕頌歌》《爐邊蟋蟀》《錯箱記》《維萊特》《愛麗絲奇境歷險記》《愛麗絲鏡中奇遇記》《狄更生詩選》。 翻譯(中譯英):《魯迅詩歌選譯》《杜甫詩新譯》《杜甫詩英譯150首》。主編及合譯:主編《馬克·吐溫十九卷集》。 合譯《唐詩三百首新譯》《漢英對照文白對照唐詩三百首》。 黃福海、趙蕓寫《紙囚詩韻貫中西——吳鈞陶》。 自侃:“一囚六影居士”。
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
巴金-再思錄
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
中國歷史的瞬間
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
隨園食單