-
>
一個(gè)陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊(cè)】
-
>
地下室手記
-
>
雪國(guó)
-
>
云邊有個(gè)小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
錯(cuò)箱記 版權(quán)信息
- ISBN:9787549613960
- 條形碼:9787549613960 ; 978-7-5496-1396-0
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
錯(cuò)箱記 本書特色
芬司貝萊兄弟從小加入通蒂會(huì)養(yǎng)老金組織,按規(guī)定,*扣活著的人將得到其公積金。數(shù)十年后,活下來的只剩芬司貝萊家風(fēng)燭殘年的老大和老二。老二約瑟夫曾挪用了老三一筆錢,老三的兩個(gè)兒子摩立斯和約翰便把仔看管起來,巴望他成為后死者,好得到養(yǎng)老金。約瑟夫受不住這拘束生活,趁一次火車失事之機(jī)溜之大吉,而摩立斯與約翰誤認(rèn)為一具尸體,以為二伯父已死,便把尸體裝在一只大木桶里,企圖封鎖消息,結(jié)果木桶在運(yùn)回途中被調(diào)錯(cuò)了,尸體在別人手里推來送去,演出了一幕幕令人絕倒的笑劇。
錯(cuò)箱記 內(nèi)容簡(jiǎn)介
《文匯名譯名著:錯(cuò)箱記》是一個(gè)裝尸體的木箱被調(diào)換送錯(cuò)了的離奇故事。 摩立斯與約翰為了得到二伯父的一筆養(yǎng)老金,便把他看管起來,望他長(zhǎng)壽。二伯父約瑟夫卻受不了這拘束生活,趁一次火車出事之機(jī)逃之天天,摩立斯兄弟誤認(rèn)了一具尸體,認(rèn)為二伯父已死,便將尸體裝入一只大木桶運(yùn)回家去,企圖封鎖消息,制造二伯父未死的假象。誰知尸體在運(yùn)送途中被人調(diào)換,在不同的人手里推來送去,加之摩立斯的堂兄從中作祟,演出了一幕幕令人絕倒的笑劇,釀成了一個(gè)出人意外的結(jié)局……
錯(cuò)箱記 目錄
斯蒂文森夫人序
牛津版序
**章 摩立斯的疑竇
第二章 摩立斯的行動(dòng)
第三章 演說家逍遙自在了
第四章 行李車?yán)锏乃痉ü?br>第五章 葛地虹·福錫斯先生和龐大的箱子
第六章 摩立斯的折磨:**期
第七章 威廉·鄧脫·匹脫曼向律師求計(jì)
第八章 邁格爾·芬司貝萊的假期
第九章 邁格爾·芬司貝萊假期的輝煌成就
第十章 葛地虹·福錫斯和百老沃大鋼琴
第十一章 音樂大師詹姆生
第十二章 百老沃大鋼琴的*后一瞥
第十三章 摩立斯的折磨:第二期
第十四章 威廉·本脫·匹脫曼的好消息
第十五章 偉大的范司回家了
第十六章 皮革店*后的改組
譯者后記
錯(cuò)箱記 節(jié)選
《文匯名譯名著:錯(cuò)箱記》: 有時(shí),他也在那兒慨嘆“通蒂會(huì)”跟他的關(guān)系。 “都是因?yàn)槟莻(gè)會(huì),”一天下午他這樣嚷著說,“不然他決不要留住我。那我就能做一個(gè)自由人了,珠麗雅。我可以很容易靠演講來養(yǎng)活自己。”“那是一定的,”她說,“他剝奪了你這種娛樂,我就覺得這也好算是他*缺德的一件事情。貓島①(是這么叫的吧?)那兒許多好人那么看重你,寫信來請(qǐng)你給他們做一次演講。我還以為他總會(huì)讓你到貓島去哩。”“他是一個(gè)傻瓜,”約瑟夫嚷道,“像他的處境,四周簡(jiǎn)直哪兒都是令人目眩神迷的生活奇觀,然而看看他從中得到的好處吶,他*好還是困到棺材里去吧。你想他有多么好的機(jī)會(huì)呀!換了任何一個(gè)青年,得到這種機(jī)會(huì),真要開心得跳起來啦。只要他愿意聽,我能告訴他的見聞是說也說不盡的哩,珠麗雅。”“親愛的,不管你說什么,可千萬不要太激動(dòng),”珠麗雅說,“因?yàn)槟阒溃热裟阌幸稽c(diǎn)不舒服的樣子,別人就會(huì)把醫(yī)生請(qǐng)來了。”“的確不錯(cuò),”老人低聲下氣地答著,“我來做一點(diǎn)研究工作平平氣吧。”他用拇指翻動(dòng)著那一長(zhǎng)排筆記簿。“我不知道,”他說,“我不知道(因?yàn)槲铱吹侥闶诸^正忙著)你是否會(huì)有興趣——”“哦,我當(dāng)然有興趣,”珠麗雅嚷著說,“把你的精彩的故事念一篇給我聽吧,那才對(duì)啦!”他于是把一本簿子拿下來,急急忙忙把眼鏡架上鼻梁,好像不讓別人有打消原意的機(jī)會(huì)。“我打算念給你聽的,”他一面說,一面一頁頁地翻閱,“是跟一個(gè)荷蘭旅行向?qū)У囊欢畏浅V匾恼勗挼脑洠侨嗣写笮l(wèi)·阿巴斯,這字是‘修道院長(zhǎng)’一字的拉丁文①。所得結(jié)果證明我的錢花得很值得,花錢是因?yàn)榘退蛊鹣蕊@得有些不耐煩,我就受到感應(yīng)(我知道這種說法很奇特),要負(fù)擔(dān)他的飲酒費(fèi)。札記大約只有二十五頁長(zhǎng)。對(duì)啦,就是這一段。”他清了清喉嚨,念起來。 這段訪問記,五百分之四百九十九是芬司貝萊先生(按照他自己的記載)的話,摘錄阿巴斯的簡(jiǎn)直一句也沒有。珠麗雅覺得毫無興趣,她并不是非聽不可;然而對(duì)于那個(gè)不得不答話的荷蘭旅行向?qū)дf來,當(dāng)時(shí)一定完全像在做噩夢(mèng)一樣。他似乎靠了頻頻向酒瓶求助才使自己安定下來;甚至(到末了)他終于不再依靠約瑟夫的小恩惠,寧愿自己出錢叫一壺。在這份記錄里,一種陶然微醺的效果至少可以看得出:阿巴斯忽然心甘情愿地出來作證了;他開始自愿透露一些話了,在縫衣的珠麗雅剛抬起頭來,好象微微一笑的時(shí)候,摩立斯沖進(jìn)了家里,一個(gè)勁地喊著二伯父,一口氣地闖入休息窒,高舉的手里搖著一份晚報(bào)。 他的確帶來了重要新聞。陸軍中將格拉斯哥·畢加爵士,這位“印度星勛位司令官爵士”①,“邁格爾圣徒喬奇圣徒勛位司令官爵士”②等等,他的逝世消息宣布出來了,那么“通蒂會(huì)”里那一大筆款子現(xiàn)在只是芬司貝萊兄弟兩人之間的事了。摩立斯的機(jī)會(huì)到底來了。他們兄弟倆向來不和睦,這是事實(shí)。那時(shí),麥斯特曼聽說約瑟夫到小亞細(xì)亞去了,深表不滿。 “我說這簡(jiǎn)直是胡鬧,”他這么說,“你瞧吧——下次我們就要聽到他到北極去了。”等旅行家回來,這種譏諷話又傳到他耳中。那一次,麥斯特曼縱然得到坐在講壇上的邀請(qǐng),都拒絕去聽那篇《教育之宗旨、目標(biāo)、意義與價(jià)值》的演說,是搞得*不痛快的一次。從這以后,兄弟倆沒有見過面。不過在另一方面,他們也從來沒有公開吵過架,約瑟夫(遵照摩立斯的命令)總能放棄他做弟弟的特權(quán);麥斯特曼生平享有不貪和公正的好名聲。這樣一來,現(xiàn)在雙方妥協(xié)的一切條件都具備了;摩立斯忽然看見自己收回了七千八百鎊,并且擺脫了動(dòng)蕩不定的皮革生意,因此第二天一早就趕到堂兄邁格爾的事務(wù)所里來。 邁格爾是個(gè)在社會(huì)上有名氣的人。年紀(jì)很輕的時(shí)候即已投身法律界,差不多不仗誰的支撐,就成了一個(gè)經(jīng)手曖昧事務(wù)的販子。大家知道他能承辦沒有勝訴希望的案子;大家知道他能從石頭里擠出證據(jù)來,也能從金礦里挖出好處來;因而,在他的事務(wù)所里進(jìn)進(jìn)出出的形形色色的人,都是還只剩下一點(diǎn)名譽(yù)沒有喪失、而現(xiàn)在發(fā)覺這剩下的一點(diǎn)正岌岌可危的人,都是交友不慎,結(jié)識(shí)了歹人的人,或是體面攸關(guān)的信件落在別人手里的人,或是被自己的管家勒索的人。邁格爾在私生活方面是個(gè)尋歡作樂的人;但是他在事務(wù)所里見到的令人膽寒的事,大概很有力量使他頭腦清醒,因?yàn)榇蠹抑溃ㄔ谕顿Y事務(wù)上)他寧愿殷實(shí)可靠,而不愿冒險(xiǎn)一逞。尤其可以看出他這一點(diǎn)的,是他平生始終不渝地嘲笑芬司貝萊的“通蒂會(huì)”。 所以摩立斯到他堂兄面前來的時(shí)候,一點(diǎn)都不擔(dān)心事情的結(jié)果,他興沖沖地把他的計(jì)劃講了出來。這位律師耐心聽了將近一刻鐘,讓他滔滔不絕地談完那些明顯易見的好處。然后邁格爾站了起來,一邊按鈴叫書記,一邊簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單地說了一句話。 “不成,摩立斯。”盡管這位皮革商說情說理,又天天跑來說情說理,都沒有用。他提議拿出額外酬勞一千鎊、二干鎊、三千鎊,也沒有用;他以約瑟夫的名義提議只要總額的三分之一就算了,也沒有用。回答依然是一樣的:“不成。”“我不明白這究竟是怎么回事,”他*后說,“你對(duì)我提出的理由沒有任何答辯,你沒有一句話好說。照我看,我相信這是存心作對(duì)。” ……
- >
二體千字文
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱
- >
經(jīng)典常談
- >
我與地壇
- >
月亮虎
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程