-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元氣社
-
>
女性生存戰爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態
-
>
(精)人類的明天(八品)
文學的多體裁翻譯研究 版權信息
- ISBN:9787517057499
- 條形碼:9787517057499 ; 978-7-5170-5749-9
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
文學的多體裁翻譯研究 本書特色
文學翻譯是翻譯的重要類別之一,翻譯時需要在翻譯一般標準的基礎上使用較為靈活、具體的文學翻譯策略,這對于譯者的翻譯能力、翻譯水平而言都是很大的挑戰。本書主要對五種不同的文學文體進行分析與翻譯研究,包括詩歌翻譯、小說翻譯、散文翻譯、戲劇翻譯、兒童文學翻譯。在論述中,作者從不同體裁的語言特點出發,通過講解使讀者形成清晰的文體語言框架并理解具體的翻譯方法。本書內容翔實、體例豐富,可供文學翻譯學習者、研究者參考使用。
文學的多體裁翻譯研究 內容簡介
文學翻譯是翻譯的重要類別之一,翻譯時需要在翻譯一般標準的基礎上使用較為靈活、具體的文學翻譯策略,這對于譯者的翻譯能力、翻譯水平而言都是很大的挑戰。本書主要對五種不同的文學文體進行分析與翻譯研究,包括詩歌翻譯、小說翻譯、散文翻譯、戲劇翻譯、兒童文學翻譯。在論述中,作者從不同體裁的語言特點出發,通過講解使讀者形成清晰的文體語言框架并理解具體的翻譯方法。本書內容翔實、體例豐富,可供文學翻譯學習者、研究者參考使用。
文學的多體裁翻譯研究 目錄
●文學的內涵與基本屬性1
●第二節文學翻譯的內涵與意義8
●第三節文學翻譯的特性、過程與原則13
●第二章文學翻譯中的譯者33
●譯者的位置33
●第二節文學譯者的素質及影響因素37
●第三節譯者關于文學翻譯策略的選擇56
●第三章文學翻譯的基本問題63
●語境問題63
●第二節交際問題70
●第三節文化缺省問題79
●第四章文學翻譯的信息傳遞90
●語言信息傳遞90
●第二節風格信息傳遞98
●第三節語用信息傳遞105
●第四節審美信息傳遞114
●第五章文學翻譯之詩歌翻譯120
●詩歌概述
●第二節詩歌的語言特點121
●部分目錄
- >
姑媽的寶刀
- >
莉莉和章魚
- >
推拿
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
二體千字文
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
中國歷史的瞬間