中图网(原中国图书网):网上书店,中文字幕在线一区二区三区,尾货特色书店,中文字幕在线一区,30万种特价书低至2折!

歡迎光臨中圖網(wǎng) 請 | 注冊
> >
跨文化公關(guān)視域下的外宣與外宣翻譯研究

包郵 跨文化公關(guān)視域下的外宣與外宣翻譯研究

出版社:國防工業(yè)出版社出版時間:2016-09-01
開本: 32開 頁數(shù): 327
中 圖 價:¥45.6(7.4折) 定價  ¥62.0 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
開年大促, 全場包郵
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>
買過本商品的人還買了

跨文化公關(guān)視域下的外宣與外宣翻譯研究 版權(quán)信息

  • ISBN:9787118109924
  • 條形碼:9787118109924 ; 978-7-118-10992-4
  • 裝幀:暫無
  • 冊數(shù):暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>

跨文化公關(guān)視域下的外宣與外宣翻譯研究 本書特色

《跨文化公關(guān)視域下的外宣與外宣翻譯研究》作者呂和發(fā)、董慶文、任林靜試圖以中美兩國國際與跨文化公關(guān)理論與實踐為依托,建構(gòu)一個符合全球化條件下中國外宣與外宣翻譯研究一體化框架。本書反思了新中國建立以來,從對外宣傳到對外傳播演進(jìn)歷史過程中的得與失;解析了過往研究者在對外宣傳、對外傳播英譯中展現(xiàn)出的對這一實踐的誤解和偏差;厘清了在全球化條件下中國對外宣傳與外宣翻譯的特性、機(jī)制;從跨文化傳播角度強(qiáng)調(diào)外宣與外宣翻譯本是一個整體,國際與跨文化公共關(guān)系從理論到實踐都對外宣與外宣翻譯具有指導(dǎo)和借鑒意義;探討了符合外宣與外宣翻譯實踐的宏觀、中觀、微觀語境要素構(gòu)成,調(diào)研類型與方法,頂層設(shè)計與策劃模式,媒體特點與融合策略,團(tuán)隊運作與質(zhì)量管理;提出了形象推廣、講好中國故事、全球傳播等外宣與外宣翻譯關(guān)鍵領(lǐng)域研究思路與實踐要點。
本書適合政府機(jī)關(guān)、企事業(yè)單位、對外宣傳部門、對外傳媒界、翻譯服務(wù)行業(yè)、翻譯教學(xué)及研究機(jī)構(gòu)人員使用。

跨文化公關(guān)視域下的外宣與外宣翻譯研究 內(nèi)容簡介

作者試圖以中芙兩國國際與跨文化公關(guān)理論與實踐為依托,建構(gòu)一個符合全球化條件下中國外宣與外宣翻譯研究一體化框架。《跨文化公關(guān)視域下的外宣與外宣翻譯研究》反思了新中國建立以來,從對外宣傳到對外傳播演進(jìn)歷史過程中的得與失;解析了過往研究者在對外宣傳、對外傳播英譯中展現(xiàn)出的對這一實踐的誤解和偏差;厘清了在全球化條件下中國對外宣傳與外宣翻譯的特性、機(jī)制;從跨文化傳播角度強(qiáng)調(diào)外宣與外宣翻譯本是一個整體,國際與跨文化公共關(guān)系從理論到實踐都對外宣與外宣翻譯具有指導(dǎo)和借鑒意義;探討了符合外宣與外宣翻譯實踐的宏觀、中現(xiàn)、微觀語境要素構(gòu)成,調(diào)研類型與方法,頂層設(shè)計與策劃模式,媒體特點與融合策略,團(tuán)隊運作與質(zhì)量管理;提出了形象推廣、講好中國故事、全球傳播等外宣與外宣翻譯關(guān)鍵領(lǐng)域研究思路與實踐要點。《跨文化公關(guān)視域下的外宣與外宣翻譯研究》適合政府機(jī)關(guān)、企事業(yè)單位、對外宣傳部門、對外傳媒界、翻譯服務(wù)行業(yè)、翻譯教學(xué)及研究機(jī)構(gòu)人員使用。

跨文化公關(guān)視域下的外宣與外宣翻譯研究 目錄

**章 對外傳播學(xué):外宣理論與實踐的“正本清源” 1.1 對外宣傳、對外傳播的定義與英譯 1.2 “外宣”從Propagarlda到Communication 1.3 傳播學(xué)與國際傳播學(xué) 1.3.1 傳播學(xué) 1.3.2 國際傳播學(xué) 1.4 對外傳播與國際傳播 1.5 對外傳播與公共外交 1.6 從對外宣傳到對外傳播的演進(jìn) 1.7 外宣與“大外宣” 1.7.1 國家黨政機(jī)構(gòu)主導(dǎo)的“大外宣” 1.7.2 作為新概念和新思路的“大外宣” 1.7.3 以目標(biāo)受眾和傳播效果為圭臬的“大外宣” 1.8 對外宣傳的目的、主體、體裁 1.8.1 對外宣傳的目的 1.8.2 對外宣傳的主體 1.8.3 對外宣傳對象 1.8.4 對外宣傳的體裁 1.9 對外宣傳與國際公共關(guān)系 1.9.1 現(xiàn)代公共關(guān)系的形成與發(fā)展 1.9.2 歷史上的公共關(guān)系實踐 1.9.3 公共關(guān)系的定義與基本原理 1.10 國際與跨文化公共關(guān)系第二章 外宣、外宣翻譯與跨文化交際 2.1 文化與語言 2.2 跨文化交際學(xué) 2.3 跨文化交際的研究領(lǐng)域 2.4 全球化與跨文化傳播第三章 外宣與外宣翻譯的宏觀、中觀、微觀文化語境 3.1 翻譯語境 3.2 外宣與外宣翻譯語境 3.2.1 外宣與外宣翻譯的宏觀環(huán)境 3.2.2 外宣與外宣翻譯的中觀環(huán)境 3.2.3 外宣與外宣翻譯的微觀環(huán)境第四章 外宣、外宣翻譯與信息傳播過程 4.1 信息的傳播過程 4.1.1 信息發(fā)出者 4.1.2 信息的編碼 4.1.3 信息的呈遞 4.1.4 信息的傳送 4.1.5 信息的傳媒 4.1.6 信息譯碼過程 4.1.7 信息的干擾 4.1.8 信息接收者 4.1.9 反應(yīng) 4.1.10 信息的反饋 4.2 明確與含蓄傳播 4.3 信息傳播主要障礙及應(yīng)對策略第五章 外宣與外宣翻譯的受眾類別與目標(biāo)區(qū)劃 5.1 外宣與外宣翻譯研究中的讀者與受眾類別 5.1.1 翻譯研究中的讀者和受眾類別 5.1.2 外宣與外宣翻譯的受眾類別 5.2 外宣與外宣翻譯的目標(biāo)區(qū)劃 5.2.1 目標(biāo)區(qū)劃細(xì)分 5.2.2 目標(biāo)區(qū)劃選擇 5.2.3 定位第六章 外宣與外宣翻譯媒介的特點及有效利用 6.1 傳播媒介的個性與優(yōu)勢 6.1.1 {艮紙 6.1.2 雜志 6.1.3 電視 6.1.4 廣播 6.1.5 戶外媒體 6.1.6 直接郵寄 6.1.7 網(wǎng)絡(luò)媒體 6.2 媒介選擇策略 6.2.1 傳播媒體的定量定性評估 6.2.2 媒體選擇方案 6.3 媒體傳播的頻密度安排策略 6.4 媒體融合整合傳播第七章 外宣與外宣翻譯的調(diào)研 7.1 外宣與外宣翻譯調(diào)研案例研究 7.2 外宣與外宣翻譯調(diào)研 7.2.1 外宣與外宣翻譯的實證調(diào)研 7.2.2 外宣與外宣翻譯實證調(diào)研的作用 7.3 外宣與外宣翻譯調(diào)研的信息搜集渠道與方式 7.4 外宣與外宣翻譯調(diào)研數(shù)據(jù)資料的整理與分析第八章 外宣與外宣翻譯的策劃與管理 8.1 外宣與外宣翻譯策劃的必要 8.2 外宣與外宣翻譯策劃類型 8.3 翻譯要求與翻譯運作指導(dǎo) 8.3.1 翻譯要求。Translationbrief 8.3.2 翻譯運作指導(dǎo)準(zhǔn)則Translationguideline 8.4 外宣與外宣翻譯策劃的基本框架 8.5 外宣與外宣翻譯的質(zhì)量管理第九章 外宣翻譯的創(chuàng)意和叛逆 9.1 翻譯的歷史演變 9.1.1 翻譯定義的演變 9.1.2 譯何:歷史History—故事Story—實況Realstory 9.2 應(yīng)用翻譯的宏觀理論、中觀策略和微觀技巧 9.3 應(yīng)用創(chuàng)意翻譯:因應(yīng)“走出去”國家戰(zhàn)略需要而生 9.4 應(yīng)用創(chuàng)意翻譯:對*佳跨文化交際效果的追求 9.5 外宣翻譯的創(chuàng)意和叛逆第十章 形象的構(gòu)成與推廣 10.1 形象的內(nèi)含與外延 10.1.1 形象的定義 10.1.2 形象的分類 10.1.3 形象的構(gòu)成要素 10.2 中國國家形象的歷史演變 10.3 中國當(dāng)代國家形象構(gòu)成與國家旅游業(yè)形象構(gòu)成 10.3.1 中國當(dāng)代國家形象構(gòu)成 10.3.2 國家旅游形象構(gòu)成 10.4 國家旅游形象形成的過程與功能 10.5 形象推廣策略 10.5.1 形象定位策略 10.5.2 形象重造策略 10.5.3 CIS導(dǎo)入策略 10.5.4 合縱聯(lián)橫策略 10.5.5 公關(guān)廣告策略 10.5.6 形象鞏固策略 10.5.7 借“東風(fēng)”策略 10.5.8 隱蔽誘導(dǎo)策略第十一章 講好中國故事 11.1 故事的定義與類別 11.2 外宣與外宣翻譯中的故事:類型與特點 11.2.1 狹義的故事——Anecdote趣聞軼事 11.2.2 習(xí)近平講給奧巴馬的中國故事 11.2.3 中國故事:民族文化傳承的血脈 11.2.4 夢工廠、迪斯尼講給世界的中國故事 11.2.5 “走出去”企事業(yè)機(jī)構(gòu)講述的故事 11.3 講中國故事與世界對話 11.3.1 了解受眾的關(guān)注點 11.3.2 受眾感興趣起共鳴 11.3.3 “講譯”而非“口譯”或“筆譯” 11.3.4 精心策劃創(chuàng)作全方位傳播第十二章 創(chuàng)建國際化“語言環(huán)境” 12.1 我國語言環(huán)境研究狀況 12.2 語言環(huán)境的內(nèi)涵與外延 12.2.1 語言環(huán)境的定義 12.2.2 語言環(huán)境研究的主要領(lǐng)域 12.2.3 語言環(huán)境構(gòu)成的動態(tài)和靜態(tài)兩大信息系統(tǒng) 12.3 語言環(huán)境創(chuàng)建的功能、文化、形象信息傳播目標(biāo) 12.4 語言環(huán)境創(chuàng)建論的理論依托 12.5 語言環(huán)境創(chuàng)建研究的方法與策略 12.6 語料的分類與加工 12.6.1 語料的分類 12.6.2 語料的加工第十三章 全球傳播 13.1 全球化與全球傳播 13.2 差異定位到全球定位 13.3 全球整合營銷傳播 13.4 全球傳播與文化全球化 13.5 全球傳播與話語權(quán) 13.5.1 把握全球話語主動權(quán) 13.5.2 掌握全球傳播高科技 13.5.3 登攀全球傳播“制高點”參考文獻(xiàn)結(jié)語**章 對外傳播學(xué):外宣理論與實踐的“正本清源” 1.1 對外宣傳、對外傳播的定義與英譯 1.2 “外宣”從Propagarlda到Communication 1.3 傳播學(xué)與國際傳播學(xué) 1.3.1 傳播學(xué) 1.3.2 國際傳播學(xué) 1.4 對外傳播與國際傳播 1.5 對外傳播與公共外交 1.6 從對外宣傳到對外傳播的演進(jìn) 1.7 外宣與“大外宣” 1.7.1 國家黨政機(jī)構(gòu)主導(dǎo)的“大外宣” 1.7.2 作為新概念和新思路的“大外宣” 1.7.3 以目標(biāo)受眾和傳播效果為圭臬的“大外宣” 1.8 對外宣傳的目的、主體、體裁 1.8.1 對外宣傳的目的 1.8.2 對外宣傳的主體 1.8.3 對外宣傳對象 1.8.4 對外宣傳的體裁 1.9 對外宣傳與國際公共關(guān)系 1.9.1 現(xiàn)代公共關(guān)系的形成與發(fā)展 1.9.2 歷史上的公共關(guān)系實踐 1.9.3 公共關(guān)系的定義與基本原理 1.10 國際與跨文化公共關(guān)系 第二章 外宣、外宣翻譯與跨文化交際 2.1 文化與語言 2.2 跨文化交際學(xué) 2.3 跨文化交際的研究領(lǐng)域 2.4 全球化與跨文化傳播 第三章 外宣與外宣翻譯的宏觀、中觀、微觀文化語境 3.1 翻譯語境 3.2 外宣與外宣翻譯語境 3.2.1 外宣與外宣翻譯的宏觀環(huán)境 3.2.2 外宣與外宣翻譯的中觀環(huán)境 3.2.3 外宣與外宣翻譯的微觀環(huán)境 第四章 外宣、外宣翻譯與信息傳播過程 4.1 信息的傳播過程 4.1.1 信息發(fā)出者 4.1.2 信息的編碼 4.1.3 信息的呈遞 4.1.4 信息的傳送 4.1.5 信息的傳媒 4.1.6 信息譯碼過程 4.1.7 信息的干擾 4.1.8 信息接收者 4.1.9 反應(yīng) 4.1.10 信息的反饋 4.2 明確與含蓄傳播 4.3 信息傳播主要障礙及應(yīng)對策略 第五章 外宣與外宣翻譯的受眾類別與目標(biāo)區(qū)劃 5.1 外宣與外宣翻譯研究中的讀者與受眾類別 5.1.1 翻譯研究中的讀者和受眾類別 5.1.2 外宣與外宣翻譯的受眾類別 5.2 外宣與外宣翻譯的目標(biāo)區(qū)劃 5.2.1 目標(biāo)區(qū)劃細(xì)分 5.2.2 目標(biāo)區(qū)劃選擇 5.2.3 定位 第六章 外宣與外宣翻譯媒介的特點及有效利用 6.1 傳播媒介的個性與優(yōu)勢 6.1.1 {艮紙 6.1.2 雜志 6.1.3 電視 6.1.4 廣播 6.1.5 戶外媒體 6.1.6 直接郵寄 6.1.7 網(wǎng)絡(luò)媒體 6.2 媒介選擇策略 6.2.1 傳播媒體的定量定性評估 6.2.2 媒體選擇方案 6.3 媒體傳播的頻密度安排策略 6.4 媒體融合整合傳播 第七章 外宣與外宣翻譯的調(diào)研 7.1 外宣與外宣翻譯調(diào)研案例研究 7.2 外宣與外宣翻譯調(diào)研 7.2.1 外宣與外宣翻譯的實證調(diào)研 7.2.2 外宣與外宣翻譯實證調(diào)研的作用 7.3 外宣與外宣翻譯調(diào)研的信息搜集渠道與方式 7.4 外宣與外宣翻譯調(diào)研數(shù)據(jù)資料的整理與分析 第八章 外宣與外宣翻譯的策劃與管理 8.1 外宣與外宣翻譯策劃的必要 8.2 外宣與外宣翻譯策劃類型 8.3 翻譯要求與翻譯運作指導(dǎo) 8.3.1 翻譯要求。Translationbrief 8.3.2 翻譯運作指導(dǎo)準(zhǔn)則Translationguideline 8.4 外宣與外宣翻譯策劃的基本框架 8.5 外宣與外宣翻譯的質(zhì)量管理 第九章 外宣翻譯的創(chuàng)意和叛逆 9.1 翻譯的歷史演變 9.1.1 翻譯定義的演變 9.1.2 譯何:歷史History—故事Story—實況Realstory 9.2 應(yīng)用翻譯的宏觀理論、中觀策略和微觀技巧 9.3 應(yīng)用創(chuàng)意翻譯:因應(yīng)“走出去”國家戰(zhàn)略需要而生 9.4 應(yīng)用創(chuàng)意翻譯:對*佳跨文化交際效果的追求 9.5 外宣翻譯的創(chuàng)意和叛逆 第十章 形象的構(gòu)成與推廣 10.1 形象的內(nèi)含與外延 10.1.1 形象的定義 10.1.2 形象的分類 10.1.3 形象的構(gòu)成要素 10.2 中國國家形象的歷史演變 10.3 中國當(dāng)代國家形象構(gòu)成與國家旅游業(yè)形象構(gòu)成 10.3.1 中國當(dāng)代國家形象構(gòu)成 10.3.2 國家旅游形象構(gòu)成 10.4 國家旅游形象形成的過程與功能 10.5 形象推廣策略 10.5.1 形象定位策略 10.5.2 形象重造策略 10.5.3 CIS導(dǎo)入策略 10.5.4 合縱聯(lián)橫策略 10.5.5 公關(guān)廣告策略 10.5.6 形象鞏固策略 10.5.7 借“東風(fēng)”策略 10.5.8 隱蔽誘導(dǎo)策略 第十一章 講好中國故事 11.1 故事的定義與類別 11.2 外宣與外宣翻譯中的故事:類型與特點 11.2.1 狹義的故事——Anecdote趣聞軼事 11.2.2 習(xí)近平講給奧巴馬的中國故事 11.2.3 中國故事:民族文化傳承的血脈 11.2.4 夢工廠、迪斯尼講給世界的中國故事 11.2.5 “走出去”企事業(yè)機(jī)構(gòu)講述的故事 11.3 講中國故事與世界對話 11.3.1 了解受眾的關(guān)注點 11.3.2 受眾感興趣起共鳴 11.3.3 “講譯”而非“口譯”或“筆譯” 11.3.4 精心策劃創(chuàng)作全方位傳播 第十二章 創(chuàng)建國際化“語言環(huán)境” 12.1 我國語言環(huán)境研究狀況 12.2 語言環(huán)境的內(nèi)涵與外延 12.2.1 語言環(huán)境的定義 12.2.2 語言環(huán)境研究的主要領(lǐng)域 12.2.3 語言環(huán)境構(gòu)成的動態(tài)和靜態(tài)兩大信息系統(tǒng) 12.3 語言環(huán)境創(chuàng)建的功能、文化、形象信息傳播目標(biāo) 12.4 語言環(huán)境創(chuàng)建論的理論依托 12.5 語言環(huán)境創(chuàng)建研究的方法與策略 12.6 語料的分類與加工 12.6.1 語料的分類 12.6.2 語料的加工 第十三章 全球傳播 13.1 全球化與全球傳播 13.2 差異定位到全球定位 13.3 全球整合營銷傳播 13.4 全球傳播與文化全球化 13.5 全球傳播與話語權(quán) 13.5.1 把握全球話語主動權(quán) 13.5.2 掌握全球傳播高科技 13.5.3 登攀全球傳播“制高點” 參考文獻(xiàn) 結(jié)語 信息
展開全部
商品評論(0條)
暫無評論……
書友推薦
本類暢銷
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服
主站蜘蛛池模板: 空气能暖气片,暖气片厂家,山东暖气片,临沂暖气片-临沂永超暖通设备有限公司 | 自动气象站_气象站监测设备_全自动气象站设备_雨量监测站-山东风途物联网 | 专业的压球机生产线及解决方案厂家-河南腾达机械厂 | 户外健身路径_小区健身器材_室外健身器材厂家_价格-浩然体育 | 空气净化器租赁,空气净化器出租,全国直租_奥司汀净化器租赁 | 数码管_LED贴片灯_LED数码管厂家-无锡市冠卓电子科技有限公司 | 深圳律师咨询_深圳律师事务所_华荣【免费在线法律咨询】网 | 上海公众号开发-公众号代运营公司-做公众号的公司企业服务商-咏熠软件 | 山东钢衬塑罐_管道_反应釜厂家-淄博富邦滚塑防腐设备科技有限公司 | 北京西风东韵品牌与包装设计公司,创造视觉销售力! | 电子书导航网_电子书之家_电子书大全_最新电子书分享发布平台 | 代做标书-代写标书-专业标书文件编辑-「深圳卓越创兴公司」 | 玉米深加工设备-玉米深加工机械-新型玉米工机械生产厂家-河南粮院机械制造有限公司 | 包塑软管|金属软管|包塑金属软管-闵彬管业| 顺景erp系统_erp软件_erp软件系统_企业erp管理系统-广东顺景软件科技有限公司 | 水厂自动化-水厂控制系统-泵站自动化|控制系统-闸门自动化控制-济南华通中控科技有限公司 | 山东限矩型液力偶合器_液力耦合器易熔塞厂家-淄博市汇川源机械厂 | 钢格板|镀锌钢格板|热镀锌钢格板|格栅板|钢格板|钢格栅板|热浸锌钢格板|平台钢格板|镀锌钢格栅板|热镀锌钢格栅板|平台钢格栅板|不锈钢钢格栅板 - 专业钢格板厂家 | 等离子空气净化器_医用空气消毒机_空气净化消毒机_中央家用新风系统厂家_利安达官网 | 电机修理_二手电机专家-河北豫通机电设备有限公司(原石家庄冀华高压电机维修中心) | 环氧树脂地坪_防静电地坪漆_环氧地坪漆涂料厂家-地壹涂料地坪漆 环球电气之家-中国专业电气电子产品行业服务网站! | 锂电混合机-新能源混合机-正极材料混料机-高镍,三元材料混料机-负极,包覆混合机-贝尔专业混合混料搅拌机械系统设备厂家 | 不锈钢轴流风机,不锈钢电机-许昌光维防爆电机有限公司(原许昌光维特种电机技术有限公司) | 瓶盖扭矩测试仪-瓶盖扭力仪-全自动扭矩仪-济南三泉中石单品站 | 立式硫化罐-劳保用品硫化罐-厂家直销-山东鑫泰鑫硫化罐厂家 | 布袋除尘器-单机除尘器-脉冲除尘器-泊头市兴天环保设备有限公司 布袋除尘器|除尘器设备|除尘布袋|除尘设备_诺和环保设备 | 工业制氮机_psa制氮机厂家-宏骁智能装备科技江苏有限公司 | 探鸣起名网-品牌起名-英文商标起名-公司命名-企业取名包满意 | 山东钢格板|栅格板生产厂家供应商-日照森亿钢格板有限公司 | 贴片电感_贴片功率电感_贴片绕线电感_深圳市百斯特电子有限公司 贴片电容代理-三星电容-村田电容-风华电容-国巨电容-深圳市昂洋科技有限公司 | 电力电子产业网 | 洗地机-全自动/手推式洗地机-扫地车厂家_扬子清洁设备 | 安徽成考网-安徽成人高考网 | 【铜排折弯机,钢丝折弯成型机,汽车发泡钢丝折弯机,线材折弯机厂家,线材成型机,铁线折弯机】贝朗折弯机厂家_东莞市贝朗自动化设备有限公司 | 企典软件一站式企业管理平台,可私有、本地化部署!在线CRM客户关系管理系统|移动办公OA管理系统|HR人事管理系统|人力 | 压滤机滤板_厢式_隔膜_板框压滤机滤板厂家价格型号材质-大凯环保 | 低气压试验箱_高低温低气压试验箱_低气压实验箱 |林频试验设备品牌 | 液压升降平台_剪叉式液压/导轨式升降机_传菜机定做「宁波日腾升降机厂家」 | KBX-220倾斜开关|KBW-220P/L跑偏开关|拉绳开关|DHJY-I隔爆打滑开关|溜槽堵塞开关|欠速开关|声光报警器-山东卓信有限公司 | 对照品_中药对照品_标准品_对照药材_「格利普」高纯中药标准品厂家-成都格利普生物科技有限公司 澳门精准正版免费大全,2025新澳门全年免费,新澳天天开奖免费资料大全最新,新澳2025今晚开奖资料,新澳马今天最快最新图库 | 酸度计_PH计_特斯拉计-西安云仪 纯水电导率测定仪-万用气体检测仪-低钠测定仪-米沃奇科技(北京)有限公司www.milwaukeeinst.cn |