-
>
百年孤獨(dú)(2025版)
-
>
易中天“品讀中國(guó)”系列(珍藏版全四冊(cè))
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁?jiǎn)⒊視?/p>
-
>
我的父親母親:民國(guó)大家筆下的父母
帕斯捷爾納克詩(shī)選 版權(quán)信息
- ISBN:9787567543744
- 條形碼:9787567543744 ; 978-7-5675-4374-4
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>
帕斯捷爾納克詩(shī)選 本書特色
帕斯捷爾納克的早期文學(xué)創(chuàng)作以詩(shī)歌見(jiàn)長(zhǎng),曾出版詩(shī)集《云霧中的雙子座星》、《在街壘之上》、《生活是我的姐妹》等。在詩(shī)歌創(chuàng)作中,他追求的是心靈與情感傾訴的藝術(shù),拒絕為了應(yīng)時(shí)和實(shí)用而寫作。他始終堅(jiān)守著獨(dú)立的個(gè)性和主體意識(shí),拒絕隨波逐流;他在詩(shī)中描寫的事物通常都是他本人直接看到、聽(tīng)到、觸覺(jué)到、思考到的。在從眾和媚俗成為時(shí)尚的年月里,他拒絕隨世沉浮,始終堅(jiān)守著詩(shī)歌的獨(dú)立性和審美性。
帕斯捷爾納克詩(shī)選 內(nèi)容簡(jiǎn)介
1958年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主、《日瓦戈醫(yī)生》作者。 智量經(jīng)典譯本,首度俄語(yǔ)直譯。 內(nèi)文搭配精美木刻版畫,與詩(shī)相得益彰。 典雅精裝,隨書附贈(zèng)精美藏書票。
帕斯捷爾納克詩(shī)選 目錄
帕斯捷爾納克詩(shī)選 相關(guān)資料
我們當(dāng)代詩(shī)歌界的巨匠。——布哈林他 (帕斯捷爾納克)會(huì)直接和你進(jìn)入那些巨大、有趣且真實(shí)的主題。他的心里只有藝術(shù)。他愛(ài)人類,并為之痛苦,但他的痛苦里沒(méi)有淚水。——亞歷山大·阿菲諾格諾夫 多年來(lái)蘇聯(lián)批評(píng)家一直指責(zé)帕斯捷爾納克太深?yuàn)W、復(fù)雜、繁瑣,遠(yuǎn)離當(dāng)代蘇聯(lián)現(xiàn)實(shí)。我想他們指的是他的詩(shī)既沒(méi)有宣傳性,也沒(méi)有粉飾性。但如果指的是他的創(chuàng)作只寫個(gè)人的世界,只說(shuō)私人的語(yǔ)言,或所謂閉門謝客,刻意與他生活的世界相隔絕,那這種指控是毫無(wú)根據(jù)的。——以賽亞·伯林
帕斯捷爾納克詩(shī)選 作者簡(jiǎn)介
帕斯捷爾納克(1890—1960),俄羅斯著名小說(shuō)家、詩(shī)人、翻譯家,主要作品有小說(shuō)《日瓦戈醫(yī)生》和詩(shī)集《云霧中的雙子座星》、《生活是我的姐妹》。他歷經(jīng)白銀時(shí)代、十月革命和蘇聯(lián)“解凍”,1958年憑“在現(xiàn)代抒情詩(shī)和俄羅斯小說(shuō)傳統(tǒng)方面取得的重大成就”而獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),后因受到前蘇聯(lián)文壇的猛烈攻擊,被迫拒絕諾貝爾獎(jiǎng)。1960年5月30日,帕斯捷爾納克由于癌癥和精神抑郁,孤獨(dú)地在莫斯科郊外彼列杰爾金諾寓所中病逝。在文學(xué)創(chuàng)作中,帕斯捷爾納克追求的是心靈與情感傾訴的藝術(shù),拒絕為了應(yīng)時(shí)和實(shí)用而創(chuàng)作。他始終堅(jiān)守著獨(dú)立的個(gè)性和主體意識(shí),拒絕隨波逐流。他很少受世俗的干擾,不會(huì)人云亦云,在從眾和媚俗成為時(shí)尚的年月里,他拒絕隨世沉浮,始終堅(jiān)守著獨(dú)立的自我個(gè)性,保持著難能可貴的主體意識(shí)。 王智量,筆名智量。著名翻譯家、學(xué)者。生于1928年6月,江蘇省江寧縣(今南京市江寧區(qū))人。中共黨員、民盟成員。1952年畢業(yè)于北京大學(xué)俄語(yǔ)文學(xué)系,留校任教。1954年轉(zhuǎn)入中國(guó)社科院文學(xué)所。1958年被劃為“右派”,下放到河北和甘肅農(nóng)村,后又流亡上海,二十年歷盡困厄。1978年調(diào)入華東師范大學(xué),任中文系教授,1993年退休。歷任上海比較文學(xué)學(xué)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)、全國(guó)高校外國(guó)文學(xué)研究會(huì)常務(wù)理事、上海作家協(xié)會(huì)理事,上海翻譯家協(xié)會(huì)理事。為中國(guó)作家協(xié)會(huì)會(huì)員。他是建國(guó)后普希金代表作《葉甫蓋尼·奧涅金》首位譯本的譯者。著有專著《論普希金、屠格涅夫、托爾斯泰》、長(zhǎng)篇小說(shuō)《饑餓的山村》等;主編《俄國(guó)文學(xué)與中國(guó)》、《外國(guó)文學(xué)史綱》等;譯著有《葉甫蓋尼·奧涅金》、《上尉的女兒》、《安娜·卡列寧娜》《貴族之家前夜》、《曼德?tīng)柺┧吩?shī)選》、《帕斯捷爾納克詩(shī)選》等30余部。
- >
詩(shī)經(jīng)-先民的歌唱
- >
中國(guó)歷史的瞬間
- >
月亮與六便士
- >
史學(xué)評(píng)論
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
二體千字文
- >
推拿
- >
我從未如此眷戀人間