-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
中國唐詩集-漢羅對照.漢語拼音標調注音 版權信息
- ISBN:9787507837995
- 條形碼:9787507837995 ; 978-7-5078-3799-5
- 裝幀:一般輕型紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
中國唐詩集-漢羅對照.漢語拼音標調注音 本書特色
聞名中外的《唐詩三百首》是中國文化的瑰寶,是每個中國孩子必讀的書籍,蘊含了世代傳唱、青少年*喜愛的優秀詩篇。本書為漢羅雙語對照圖書。作者精選了七十多位唐代詩人創作的三百多首作品,將其譯為羅馬尼亞語,再配以詩人小傳,完整體現了唐詩的風貌。閱讀這些詩篇,不僅可以了解唐代歷史,還可以提高美學境界和修養。作者作為羅馬尼亞語專業譯者,對譯文多番修改潤色成韻文,盡量忠實地保持原作更多的意蘊和情韻。
中國唐詩集-漢羅對照.漢語拼音標調注音 內容簡介
聞名中外的《唐詩三百首》是中國文化的瑰寶,是每個中國孩子必讀的書籍,蘊含了世代傳唱、青少年*喜愛的優秀詩篇。本書為漢羅雙語對照圖書。作者精選了七十多位唐代詩人創作的三百多首作品,將其譯為羅馬尼亞語,再配以詩人小傳,完整體現了唐詩的風貌。閱讀這些詩篇,不僅可以了解唐代歷史,還可以提高美學境界和修養。作者作為羅馬尼亞語專業譯者,對譯文多番修改潤色成韻文,盡量忠實地保持原作更多的意蘊和情韻。
中國唐詩集-漢羅對照.漢語拼音標調注音 目錄
王勃wang bo
(1)送杜少府之任蜀州(1) bun rmas subprefectului du
(2)滕王閣詩(2) pavilionul prinului teng 宋之問song zhiwen(3)渡漢江(3) trecnd rul han(4)題大庾嶺北驛 (4) dedicaie pe zidul potei la nord de muntele dayu 賀知章he zhizhang(5)詠柳(5) slcii(6)回鄉偶書二首(其一)(6) ntoarcere n sat(7)登幽州臺歌(7) urcnd n turnul de paz din youzhou 張說zhang yue(8)蜀道后期(8) ntoarcerea mea la luoyang cu ntrziere 張九齡zhang jiuling(9)賦得自君之出矣(9) de cnd te-ai deprtat(10)望月懷遠(10) gnduri de amor comtemplnd clarul de lun(11-13)感遇十二首(其一、其四、其七)(11-13) mrturisiri (trei poezii confesive) ⅰⅱⅲ 王翰wang han(14)涼州詞(14) plecnd pe front 王之渙wang zhihuan(15)登鸛雀樓(15) suit n turnul cocostrcului(16)涼州詞(16) dincolo de marele zid 孟浩然meng haoran(17)望洞庭湖贈張丞相(17) nchinare scris pe malul lacului dongting prim-ministrului zhang,(18)與諸子登峴山(18) urcnd cu prietenii pe muntele xian(19)過故人莊(19) vizitnd un vechi prieten(20)春曉(20) diminea de primvar(21)宿建德江(21) acostnd pe fluviu la jiande(22)宴梅道士山房(22) bnd n casa din munte a clugrului taoist mei(23)歲暮歸南山(23) ntorcndu-m pe muntele de miazzi la sfritul anului(24)秦中感秋寄遠上人(24) trimis n inutul qin la clugrul budist yuan(25)宿桐廬江寄廣陵舊游(25) nnoptnd pe rul tonglu m gndesc la un prieten vechidin guangling(26)留別王維(26) zicndu-i adio lui wang wei(27)早寒有懷(27) stare sufleteasc la nceputul iernii(28)宿業師山房待丁大不至(28) nnoptnd n munte la coliba maestrului meu, atept nzadar pe prietenul meu, ding(29)夏日南亭懷辛大(29) gndind la vrstnicul xin ntr-o zi de var npavilionul de miazzi(30)夜歸鹿門歌(30) ntorcnd-m noaptea la lumen(31)秋登萬山寄張五(31) urcnd n toamn muntele wan – ctre zhang wu......
中國唐詩集-漢羅對照.漢語拼音標調注音 相關資料
羅馬尼亞漢學家、前駐華大使維奧雷爾伊斯蒂奇瓦亞—布杜拉,在其為《中國古詞精品》(漢羅對照)一書撰寫的序言中稱:“譯者徐文德先生是一位在寫作和翻譯方面具有實質經驗的知名人士,他具有高雅的文學鑒賞力和準確把握羅馬尼亞語的能力。”
原廣播電影電視部副部長、中國翻譯協會會長劉習良,在其為《中國唐詩集》(漢羅對照)一書撰寫的題為《心香一瓣獻友人》的序中,稱贊譯者徐文德“接連攀登中國古典文學的兩座韻文高峰,將名家名篇譯成羅馬尼亞文,再次為中羅文化交流添磚加瓦”。
北京外國語大學(徐文德先生早年的母校)原歐洲語言文化學院院長、教授、博士生導師丁超為徐文德學長譯的上述經典及《毛澤東詩詞》(40首)撰寫的“資深專家推薦書”中稱:“譯者注重傳遞漢語古詩的思想、意境和韻律,對譯文精雕細琢、反復錘煉,使譯文忠實而典雅,日臻完美,體現了目前我國譯界在文化典籍羅文翻譯方面的最高水準。”
中國唐詩集-漢羅對照.漢語拼音標調注音 作者簡介
徐文德,1934年生于上海。1951-1953年就讀于北京外國語學校(現名北京外國語大學)英語系,1953-1956年就讀于布加勒斯特大學語言文學系。1956-1964年、1965-1968年曾先后任中國駐羅馬尼亞使館職員、外交部蘇歐司科員、駐羅使館隨員。1968-1996年就職于中國國際廣播電臺羅馬尼亞語組(1973-1986年任組長)。 主要譯著有《愛明內斯庫詩選》(與戈寶權、李寧來合譯,1981年由上海譯文出版社出版)、《中國歷代笑話一百篇》(與麗亞-瑪利亞和揚安德烈伊策合作,1990年由羅馬尼亞旅游出版社出版)、《中國古代寓言選萃》(與埃爾維拉伊瓦什庫合譯,1993年由布加勒斯特巴科出版社出版)。1989年6月應邀赴羅參加羅馬尼亞大詩人愛明內斯庫逝世一百周年紀念活動,獲羅馬尼亞作家協會頒發的“愛明內斯庫獎狀”。2000年值愛明內斯庫誕辰150周年之際,獲由羅馬尼亞總統埃米爾康斯坦丁內斯庫頒發和簽署的“愛明內斯庫誕辰150周年紀念獎章”及證書。2009年10月5日獲羅馬尼亞外交部為慶祝羅中建交60周年而頒發的“杰出貢獻獎狀”。
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
我與地壇
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
我從未如此眷戀人間
- >
中國歷史的瞬間
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編