有劃線標(biāo)記、光盤(pán)等附件不全詳細(xì)品相說(shuō)明>>
-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元?dú)馍?/p>
-
>
女性生存戰(zhàn)爭(zhēng)
-
>
縣中的孩子 中國(guó)縣域教育生態(tài)
-
>
(精)人類的明天(八品)
中國(guó)翻譯產(chǎn)業(yè)走出去 版權(quán)信息
- ISBN:9787511712127
- 條形碼:9787511712127 ; 978-7-5117-1212-7
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>
中國(guó)翻譯產(chǎn)業(yè)走出去 本書(shū)特色
夏太壽主編的《中國(guó)翻譯產(chǎn)業(yè)走出去(翻譯產(chǎn)業(yè)學(xué)術(shù)論文集)》從翻譯產(chǎn)業(yè)出發(fā),總結(jié)了翻譯從純學(xué)術(shù)走向行業(yè)這10年來(lái)的發(fā)展情況和所遇到的問(wèn)題。同時(shí)還就翻譯工作中的具體問(wèn)題進(jìn)行了分析和總結(jié),并為翻譯的實(shí)際工作和管理提供了可行性建議。
中國(guó)翻譯產(chǎn)業(yè)走出去 內(nèi)容簡(jiǎn)介
本書(shū)從翻譯產(chǎn)業(yè)出發(fā),總結(jié)了翻譯從純學(xué)術(shù)走向行業(yè)這10年來(lái)的發(fā)展情況和所遇到的問(wèn)題。同時(shí)還就翻譯工作中的具體問(wèn)題進(jìn)行了分析和總結(jié)。
中國(guó)翻譯產(chǎn)業(yè)走出去 目錄
**部分 翻譯主旨
紀(jì)念中國(guó)翻譯產(chǎn)業(yè)創(chuàng)立十周年
翻譯一一二度創(chuàng)作主難
編輯與文化
把握“話語(yǔ)權(quán)”
十年生聚 十年教訓(xùn)
”南京會(huì)議”召開(kāi)始末及影響
開(kāi)拓創(chuàng)新與產(chǎn)業(yè)結(jié)合
翻譯編輯分論壇總匯報(bào)
增強(qiáng)溝通 增加實(shí)用性:
第二部分 翻譯與翻譯服務(wù)
當(dāng)前中國(guó)翻譯服務(wù)行業(yè)的狀況
架好中國(guó)思想文化走出去之橋
臺(tái)灣中書(shū)外譯的成果與前景
- >
羅曼·羅蘭讀書(shū)隨筆-精裝
- >
自卑與超越
- >
回憶愛(ài)瑪儂
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書(shū):一天的工作
- >
小考拉的故事-套裝共3冊(cè)
- >
月亮與六便士
- >
李白與唐代文化
- >
山海經(jīng)