-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯(lián)大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經(jīng)典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
實(shí)用漢英翻譯教程 版權(quán)信息
- ISBN:7560024890
- 條形碼:9787560024899 ; 978-7-5600-2489-9
- 裝幀:暫無
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
實(shí)用漢英翻譯教程 本書特色
《實(shí)用漢英翻譯教程(新)》由外語教學(xué)與研究出版社出版。
實(shí)用漢英翻譯教程 目錄
實(shí)用漢英翻譯教程 節(jié)選
《實(shí)用漢英翻譯教程(新)》是為英語專業(yè)高年級翻譯課程編寫的漢譯英教材,共有18個單元,供兩學(xué)期之用,也可與其姊妹篇《翻譯教程》(英漢部分)同時交叉使用。《實(shí)用漢英翻譯教程(新)》單元按體裁劃分。在體裁和題材的選擇上,盡量使種類豐富,以提高學(xué)生的興趣,使他們初步熟悉各種常見文體!秾(shí)用漢英翻譯教程(新)》每單元各有五個部分。**部分是以篇章為單位的譯文學(xué)習(xí).形式包括對照閱讀、比較譯文、評論譯文、賞析譯文等,旨在使學(xué)生認(rèn)識一些帶有普遍意義的翻譯難點(diǎn),并從他人的經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn)中獲益。第二部分是以段落、單句或詞語為單位的譯例分析、翻譯練習(xí)、修改譯文、選擇譯文、賞析譯文、查閱詞典和討論等,希望學(xué)生通過這些練習(xí)摸索并掌握一些翻譯方法,以解決**部分提出的翻譯難點(diǎn)。第三部分為思考題,目的是引導(dǎo)學(xué)生思索翻譯中帶普遍性的問題,逐步認(rèn)識翻譯的性質(zhì)和特點(diǎn)。第四部分是翻譯作業(yè),體裁與第—部分的內(nèi)容相同,題材也相同或相近,并基本包括相應(yīng)的翻譯難點(diǎn)。第五部分為我國著名翻譯家簡介以及他們的譯論,以使學(xué)生對我國的翻譯史和翻譯理論有一個初略的認(rèn)識。
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱
- >
推拿
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
我與地壇
- >
中國歷史的瞬間
- >
月亮虎
- >
大紅狗在馬戲團(tuán)-大紅狗克里弗-助人
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集