包郵 傅雷家書(shū)
有劃線(xiàn)標(biāo)記、光盤(pán)等附件不全詳細(xì)品相說(shuō)明>>
-
>
山西文物日歷2025年壁畫(huà)(特裝版)
-
>
老人與海
-
>
愛(ài)的教育
-
>
統(tǒng)編高中語(yǔ)文教材名師課堂教學(xué)實(shí)錄
-
>
岳飛掛帥
-
>
陽(yáng)光姐姐小書(shū)房.成長(zhǎng)寫(xiě)作系列(全6冊(cè))
-
>
名家經(jīng)典:水滸傳(上下冊(cè))
傅雷家書(shū) 版權(quán)信息
- ISBN:7806882243
- 條形碼:9787806882245 ; 978-7-80688-224-5
- 裝幀:簡(jiǎn)裝本
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類(lèi):>
傅雷家書(shū) 本書(shū)特色
輯印在這本集子里的,不是普通的家書(shū),博雷在給傅聰?shù)男爬镞@樣說(shuō):“長(zhǎng)篇累牘的給你寫(xiě)信,不是空嘮叨,不是莫名其妙的gossip,而是有好幾種作用的。**,我的確把你當(dāng)做一個(gè)討論藝術(shù),討論音樂(lè)的對(duì)手;第二,極想激出你一些青年人的感想,讓我做父親的得些新鮮養(yǎng)料,同時(shí)也可以間接傳給別的青年;第三,借通信訓(xùn)練你的——不但是文筆,而尤其是你的思想;第四,我想時(shí)時(shí)刻刻,隨處給你做個(gè)警鐘,做面‘忠實(shí)的鏡子’,不論在做人方面,在生活細(xì)節(jié)方面,在藝術(shù)修養(yǎng)方面,在演奏姿態(tài)方面。”貫穿全部家書(shū)的情意,是要兒子知道國(guó)家的榮辱,藝術(shù)的尊嚴(yán),能夠用嚴(yán)肅的態(tài)度對(duì)待一切,做一個(gè)“德藝俱備、人格卓越的藝術(shù)家。”
——范用
傅雷家書(shū) 內(nèi)容簡(jiǎn)介
傅雷(1908~1966),我國(guó)著名文學(xué)翻譯家、文藝評(píng)論家。一生譯著宏富,譯文以傳神為特色,更兼行文流暢,用字豐富,工于色彩變化。翻譯作品共三十四部,主要有羅曼·羅蘭獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的長(zhǎng)篇巨著《約翰·克利斯朵夫》,傳記《貝多芬傳》《米開(kāi)朗琪羅傳》《托爾斯泰傳》;服爾德的《老實(shí)人》《天真漢》《查第格》;梅里美的《嘉爾曼》《高龍巴》;丹納的《藝術(shù)哲學(xué)》;巴爾扎克的《高老頭》《歐也妮·葛朗臺(tái)》《邦斯舅舅》《貝姨》《夏倍上校》《攪水女人》《于絮爾·彌羅埃》《都爾的本堂神甫》《賽查·皮羅多盛衰記》《幻滅》等名著十五部;譯作約五百萬(wàn)言,全部收錄于《傅雷譯文集》。他的遺著《世界美術(shù)名作二十講》《傅雷家書(shū)》等也深受讀者喜愛(ài),多次再版,一百余萬(wàn)言的著述已收錄于《傅雷文集》。為表示對(duì)他著譯的由衷禮贊,近年還出版多種插圖珍藏本,如《世界美術(shù)名作二十講》《米開(kāi)朗琪羅傳》《貝多芬傳》《丹藝術(shù)論》《藝術(shù)哲學(xué)》和版畫(huà)插圖珍藏本《約翰·克利斯朵夫》。傅雷先生為人坦蕩,稟性剛毅,“文革”之初即受迫害,于一九六六年九月三日凌晨,與夫人朱梅馥雙雙憤而棄世,悲壯的走完了一生。
傅雷夫婦作為中國(guó)父母的典范,一生苦心孤詣,嘔心瀝血培養(yǎng)的兩個(gè)孩子:傅聰——著名鋼琴大師、傅敏——英語(yǔ)特級(jí)教師,是他們先做人,后成[家],超脫小我,獨(dú)立思考,因材施教等教育思想的成功體現(xiàn)。
家書(shū)中父母的諄諄教誨,孩子與父母的真誠(chéng)交流,親情溢于字里行間,給天下父母子女強(qiáng)烈的感染啟迪。
為了紀(jì)念父親誕辰九十五周年,母親誕辰九十周年,《傅雷全集》、《傅雷譯文全集》和《傅雷著作全集》即將面世;在整理文稿的過(guò)程中,重編了《傅雷家書(shū)》,由遼寧教育出版社同時(shí)出版。
原三聯(lián)版《傅雷家書(shū)》的編排是以日期為準(zhǔn),然而不少書(shū)信很長(zhǎng),往往是數(shù)日陸續(xù)寫(xiě)就;現(xiàn)在書(shū)信的編排以郵寄日期為準(zhǔn)。這樣,選編了家信二百通:父親信一百六十一通,母親信三十九通。中文信分別為一百三十八通和三十八通,其余為英法文信,由香港中文大學(xué)金圣華教授翻譯。
與原三聯(lián)版《傅雷家書(shū)》比較,除了調(diào)整和改正誤植之處外,新增家信三十四通:父親信十一通,母親信二十三通。補(bǔ)充內(nèi)容的信六十五通:父親信五十六通,母親信九通。并以殘存的六通哥哥家信為前言,樓適夷先生文章為代跋。
全書(shū)文中注釋為編者所加;方括號(hào)內(nèi)的注解,為全圣華教授或編者的譯注。
傅雷家書(shū)傅雷家書(shū) 前言
書(shū)評(píng)輯印在這本集子里的,不是普通的家書(shū),博雷在給傅聰?shù)男爬镞@樣說(shuō):“長(zhǎng)篇累牘的給你寫(xiě)信,不是空嘮叨,不是莫名其妙的gossip,而是有好幾種作用的。**,我的確把你當(dāng)做一個(gè)討論藝術(shù),討論音樂(lè)的對(duì)手;第二,極想激出你一些青年人的感想,讓我做父親的得些新鮮養(yǎng)料,同時(shí)也可以間接傳給別的青年;第三,借通信訓(xùn)練你的——不但是文筆,而尤其是你的思想;第四,我想時(shí)時(shí)刻刻,隨處給你做個(gè)警鐘,做面‘忠實(shí)的鏡子’,不論在做人方面,在生活細(xì)節(jié)方面,在藝術(shù)修養(yǎng)方面,在演奏姿態(tài)方面。”貫穿全部家書(shū)的情意,是要兒子知道國(guó)家的榮辱,藝術(shù)的尊嚴(yán),能夠用嚴(yán)肅的態(tài)度對(duì)待一切,做一個(gè)“德藝俱備、人格卓越的藝術(shù)家。” ——范用
傅雷家書(shū) 目錄
不是前言的前言 傅聰?shù)募倚?br> 傅雷夫婦給孩子的信
一九五四年[四十一通]
一九五五年[十五通]
一九五六年[二十一通]
一九五七年[十二通]
一九五八年[三通]
一九五九年[二通]
一九六○年[十九通]
一九六一年[二十七通]
一九六二年[二十二通]
一九六三年[十三通]
一九六四年[七通]
一九六五年[十三通]
一九六六年[五通]
代跋 讀家書(shū),想傅雷
傅雷家書(shū) 節(jié)選
輯印在這本集子里的,不是普通的家書(shū),博雷在給傅聰?shù)男爬镞@樣說(shuō): “長(zhǎng)篇累牘的給你寫(xiě)信,不是空嘮叨,不是莫名其妙的gossip,而是有好幾種作用的。**,我的確把你當(dāng)做一個(gè)討論藝術(shù),討論音樂(lè)的對(duì)手;第二,極想激出你一些青年人的感想,讓我做父親的得些新鮮養(yǎng)料,同時(shí)也可以間接傳給別的青年;第三,借通信訓(xùn)練你的——不但是文筆,而尤其是你的思想;第四,我想時(shí)時(shí)刻刻,隨處給你做個(gè)警鐘,做面‘忠實(shí)的鏡子’,不論在做人方面,在生活細(xì)節(jié)方面,在藝術(shù)修養(yǎng)方面,在演奏姿態(tài)方面。”貫穿全部家書(shū)的情意,是要兒子知道國(guó)家的榮辱,藝術(shù)的尊嚴(yán),能夠用嚴(yán)肅的態(tài)度對(duì)待一切,做一個(gè)“德藝俱備、人格卓越的藝術(shù)家。” ——范用
傅雷家書(shū) 作者簡(jiǎn)介
傅雷(1908-1966),我國(guó)著名文學(xué)藝術(shù)翻譯家,從三十年代起,即致力于法國(guó)文學(xué)的翻譯介紹工作,主要有羅曼·羅蘭長(zhǎng)篇巨著《約翰·克利斯朵夫》,傳記《貝多芬傳》、《托爾斯泰傳》,巴爾扎克名著《高老頭》、《歐也妮葛朗臺(tái)》等,梅里美的《嘉爾曼》等三十余部翻譯作品。寫(xiě)有《世界美術(shù)名作二十講》專(zhuān)著,以及《貝多芬的作品及精神》、《評(píng)〈三里灣>》、《評(píng)〈春種秋收〉》等論文。 同作者出版的其它圖書(shū) ·傅雷書(shū)簡(jiǎn) ·傅雷談音樂(lè) ·傅雷談美術(shù)[看更多同作者的圖書(shū)]
- 主題:值得大家學(xué)習(xí)
以前聽(tīng)過(guò)對(duì)這本書(shū)推薦時(shí)候的好評(píng),真正自己拿來(lái)讀時(shí)又會(huì)產(chǎn)生新的感悟。
- 主題:這書(shū)根本不需要再寫(xiě)什么評(píng)論了
這本書(shū)已經(jīng)不需要凡人寫(xiě)什么評(píng)論了,已經(jīng)是必讀書(shū)目了
- >
大紅狗在馬戲團(tuán)-大紅狗克里弗-助人
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程
- >
中國(guó)歷史的瞬間
- >
【精裝繪本】畫(huà)給孩子的中國(guó)神話(huà)
- >
羅曼·羅蘭讀書(shū)隨筆-精裝
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
有舍有得是人生
- >
巴金-再思錄