-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯(lián)大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
法語筆譯 翻譯技巧與快速提升 版權信息
- ISBN:9787122467362
- 條形碼:9787122467362 ; 978-7-122-46736-2
- 裝幀:平裝
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
法語筆譯 翻譯技巧與快速提升 內容簡介
《法語筆譯:翻譯技巧與快速提升》由劉群,林思遙編著
法語筆譯 翻譯技巧與快速提升法語筆譯 翻譯技巧與快速提升 前言
七年前(2018年),筆者創(chuàng)立了法語自媒體號“莫里哀法語公會”,旨在為在校學習法語的學生和工作后希望保持法語學習習慣的畢業(yè)生分享*新的雙語外刊文章。這項工作一直持續(xù)了七年,至今還在繼續(xù)。同時,在一些機構的邀請下,筆者結合在高翻學院所學(“莫里哀法語公會”三位主編分別碩士畢業(yè)于北京外國語大學、北京語言大學、西安外國語大學)以及各自的翻譯實踐和學術思考,專門為對筆譯感興趣、希望打開翻譯大門,特別是備考CATTI法語翻譯資格證的學生研發(fā)了一套翻譯入門課程。每期課程結束后,筆者堅持對每一位完成培訓的學生進行回訪,了解他們對課程的真實感受。看到學員們的真誠反饋和感謝,筆者也感到這項工作非常有意義。
誠然,短期的學習無法與高翻學院幾年的訓練相比,但畢竟對口筆譯感興趣、想要入門翻譯的學生很多,而能有機會進入高翻學院學習的只是少數。通過短期課程幫助學生對翻譯建立一定的專業(yè)認知,在備考CATTI法語翻譯資格證的過程中加強訓練,也有助于他們判斷自己未來的職業(yè)方向。
2024年,在化學工業(yè)出版社的邀請以及北京語言大學劉和平老師的指導和大力幫助下,筆者完成了這本《法語筆譯:翻譯技巧與快速提升》。與市面上已有的法語筆譯類書籍相比,*大的特點在于,該書的主要內容在出版前已經歷了十幾屆筆譯班學員的質疑與考驗,并根據學員們在理論和實踐過程中產生的困惑不斷調整和改進。
該書共分為兩個部分。
法語筆譯 翻譯技巧與快速提升 目錄
**部分 CATTI翻譯考試介紹
一、CATTI翻譯證書基本介紹002
二、CATTI筆譯考試基本介紹004
第二部分 翻譯技巧與提升
**章 理解篇012
一、信息的抓取與重組012
二、中法長句解構025
三、句間銜接037
四、時態(tài)與語態(tài)052
第二章 表達篇063
一、增譯063
二、減譯074
三、恰當用詞087
四、文化特色語匯097
第三章 寫作能力篇108
一、表達提升108
二、段落練習118
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學概述
- >
月亮虎
- >
我從未如此眷戀人間
- >
自卑與超越
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作