中圖網(wǎng)小程序
一鍵登錄
更方便
本類五星書更多>
-
>
分類速記英語單詞4000個(口袋本)
-
>
新東方 背單詞,記住這200個詞根詞綴就夠了
-
>
(精)古代漢語三百題
-
>
增廣賢文
-
>
優(yōu)秀的綿羊
-
>
北京大學(xué)
-
>
校園英語即學(xué)即用(附光盤)
(2019年度合肥工業(yè)大學(xué)圖書出版專項(xiàng)基金資助項(xiàng)目)口譯入門教程 版權(quán)信息
- ISBN:9787565051067
- 條形碼:9787565051067 ; 978-7-5650-5106-7
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
(2019年度合肥工業(yè)大學(xué)圖書出版專項(xiàng)基金資助項(xiàng)目)口譯入門教程 內(nèi)容簡介
本書是一部培養(yǎng)口譯學(xué)習(xí)者基本口譯技能的教材。為了樹立學(xué)生對口譯學(xué)習(xí)的信心,全書以口譯技能為設(shè)計主線,遵循先簡單后復(fù)雜、先單項(xiàng)后綜合的順序,以基礎(chǔ)口譯常見場合的專題練習(xí)為輔線,以真實(shí)的工作案例為主要內(nèi)容,通過口譯實(shí)例講解口譯技能,注重講評的直觀性和實(shí)戰(zhàn)性,達(dá)到提高學(xué)生口譯實(shí)踐能力,指引學(xué)生口譯入門的目的。本書的材料原文均改編自真實(shí)的情景,語言中保留了口語交際的特點(diǎn)。參考譯文也盡量避免過于書面語的翻譯,力爭還原真實(shí)的口譯情景,以便學(xué)生了解口譯和筆譯在語言處理層面的差異,培養(yǎng)學(xué)生即時、流暢、準(zhǔn)確地進(jìn)行口譯的意識和能力。
(2019年度合肥工業(yè)大學(xué)圖書出版專項(xiàng)基金資助項(xiàng)目)口譯入門教程 目錄
前言
**章 走進(jìn)口譯
**節(jié) 口譯的歷史和定義
第二節(jié) 口譯的職業(yè)化發(fā)展
第三節(jié) 口譯的分類
第四節(jié) 口筆譯的差異
第二章 口譯過程及相關(guān)技巧
第三章 語言轉(zhuǎn)換
第四章 口譯聽辨
節(jié) 口譯聽辨簡介
第二節(jié) 口譯聽辨技能(一)——音流聽辨
第三節(jié) 口譯聽辨技能(二)——言意分離
第五章 口譯記憶
節(jié) 口譯與記憶
第二節(jié) 注意力分配訓(xùn)練
第三節(jié) 短時記憶訓(xùn)練
第六章 公眾演講
第七章 數(shù)字口譯
節(jié) 中英文數(shù)字的表達(dá)差異
第二節(jié) 幾種常見數(shù)字的口譯
第三節(jié) 模糊數(shù)字的口譯
第四節(jié) 倍數(shù)及趨勢的表達(dá)
第八章 口譯筆記
節(jié) 口譯筆記的作用與原則
第二節(jié) 口譯筆記的工具及格式
第三節(jié) 口譯筆記符號
第九章 譯語傳達(dá)
節(jié) 譯語傳達(dá)的原則
第二節(jié) 譯語傳達(dá)的技巧
第十章 困境應(yīng)對
第十一章 譯前準(zhǔn)備
第十二章 跨文化交際
展開全部
書友推薦
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程
- >
巴金-再思錄
- >
我與地壇
- >
朝聞道
- >
中國歷史的瞬間
本類暢銷
-
新核心高職英語C版綜合教程.2
¥26.9¥39.8