-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
浙江當代文學譯家訪談錄 版權信息
- ISBN:9787308245036
- 條形碼:9787308245036 ; 978-7-308-24503-6
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
浙江當代文學譯家訪談錄 本書特色
為了呈現當代浙江當代文學譯家的風貌,也為了勾勒近半個世紀以來浙江文學翻譯走過的非凡歷程,編者組織浙江大學翻譯專業的碩士、博士研究生,部分教師,以及校外人士編寫了這本訪談錄,有針對性地與三十七位活躍在浙江譯壇的當代文學譯家展開對談。譯事之要莫過于賡續相傳。這三十七位當中,有譯著等身的翻譯名家、大家,也不乏“擔大任”“挑大梁”的中生代譯家,以及譯勢喜人、譯作已頗能“拿得出手”的青年譯家,由是足顯“浙派翻譯”老、中、青三代譯家同臺聯袂的發展格局。
浙江當代文學譯家訪談錄 內容簡介
本書屬于“十四五”時期國家出版物出版專項規劃項目“中華譯學館·中華翻譯研究文庫”。本書整理了近年來活躍在浙江譯壇的重要翻譯家的個人訪談,以開放性的話題和多層次的內容,展現這些翻譯家在浙江開展翻譯工作的經驗及其對翻譯的追求精神。本書由37篇浙江省內翻譯家的訪談構成,這37位代表性翻譯家包括:飛白、朱炯強、郭建中、沈念駒、唐珍、劉新民、陳才宇、許鈞、張德明、沈弘、吳笛、文敏、范捷平、鄭達華、趙伐、王之光、郭國良、劉建剛、許志強、陸漢臻、應遠馬、金曉宇、辛紅娟、許淑芳、張陟、孔亞雷、鄭云、俞佳樂、刁俊春、傅霞、蔡海燕、林曉筱、張逸旻、趙苓岑、葉紫、許舜達,涵蓋浙江譯壇老、中、青三代,年齡跨度從20后到90后,充分體現出了浙江翻譯的發展歷程,亦能起到凝聚人心,促進浙江翻譯事業發展的作用。
浙江當代文學譯家訪談錄 目錄
浙江當代文學譯家訪談錄 作者簡介
郭國良,浙江大學外國語學院教授,主要的研究方向為英美文學與翻譯學,目前已經翻譯并且出版50余部文學作品。
- >
回憶愛瑪儂
- >
巴金-再思錄
- >
中國歷史的瞬間
- >
詩經-先民的歌唱
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
我與地壇
- >
推拿
- >
史學評論