-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元?dú)馍?/p>
-
>
女性生存戰(zhàn)爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態(tài)
-
>
(精)人類的明天(八品)
譯入譯出加工模式的語料庫輔助認(rèn)知研究 版權(quán)信息
- ISBN:9787567037694
- 條形碼:9787567037694 ; 978-7-5670-3769-4
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
譯入譯出加工模式的語料庫輔助認(rèn)知研究 內(nèi)容簡介
全書共10章,在整合經(jīng)濟(jì)加工框架下,采用“語料庫輔助翻譯認(rèn)知研究法”,以不同語言單位(詞、短語和小句)的隱喻為研究窗口,統(tǒng)計(jì)和分析中國小說作品專業(yè)譯者的隱喻譯入譯出策略模式,以此為據(jù)探求譯入譯出加工路徑模式,揭示其運(yùn)作機(jī)制。研究發(fā)現(xiàn),專業(yè)筆譯員譯入譯出主要受認(rèn)知加工經(jīng)濟(jì)機(jī)制制約,同時(shí)受結(jié)構(gòu)復(fù)雜度、語義隱含度和語境豐富度調(diào)節(jié),概念障礙譯入譯出模式中存在概念整合支配效應(yīng)、譯出優(yōu)勢效應(yīng)和語言單位復(fù)雜效應(yīng)。本研究進(jìn)一步挑戰(zhàn)了傳統(tǒng)的譯入優(yōu)勢觀,為雙語加工和翻譯過程研究領(lǐng)域的譯出優(yōu)勢效應(yīng)提供了證據(jù)。
譯入譯出加工模式的語料庫輔助認(rèn)知研究 目錄
譯入譯出加工模式的語料庫輔助認(rèn)知研究 作者簡介
侯林平(1974—),男,山東諸城人,現(xiàn)任山東科技大學(xué)外國語學(xué)院教授,碩士生導(dǎo)師。2004年獲中國海洋大學(xué)外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)碩士學(xué)位,2017年獲澳門大學(xué)英語語言學(xué)博士學(xué)位。曾主講英漢互譯、翻譯學(xué)概論、翻譯研究前沿、研究方法與論文寫作等課程。研究興趣為翻譯認(rèn)知過程研究。近5年主持省部級項(xiàng)目2項(xiàng),在《外語教學(xué)與研究》《外國語》《中國翻譯》等CSSCI收錄期刊發(fā)表論文10余篇。
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程
- >
朝聞道
- >
我與地壇
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
回憶愛瑪儂