-
>
分類速記英語單詞4000個(口袋本)
-
>
新東方 背單詞,記住這200個詞根詞綴就夠了
-
>
(精)古代漢語三百題
-
>
增廣賢文
-
>
優秀的綿羊
-
>
北京大學
-
>
校園英語即學即用(附光盤)
英漢筆譯教程 版權信息
- ISBN:9787300322162
- 條形碼:9787300322162 ; 978-7-300-32216-2
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
英漢筆譯教程 內容簡介
本教材所選的筆譯教材內容注重理論密切結合實際,強調雙語轉換思維的培養,素材兼顧文學性和實用性,納入不同文體、不同風格、不同語域的文本題材,貼近當前主要的社會需求,教材旨在通過本課程學習,引導學習者熟悉英漢兩種語言的差異,結合相關的翻譯理論,通過對各種文體的翻譯實踐,由淺入深,循序漸進,掌握筆譯的基本技巧,并能在翻譯實踐中恰當地加以運用,從而培養學生雙語運用能力以及獨立從事英譯漢的能力。本書的編寫重點是翻譯策略及技能應用與翻譯實踐并重,培養學生的實踐能力,幫助其積累一定的翻譯經驗。與此同時,扎實的翻譯基礎,對于促進英語專業其他課程,也大有裨益。
本教材分《英漢筆譯教程》 《漢英筆譯教程》兩個分冊。每冊共四編:“概說”、“技巧”、“賞析”、“實戰”, 即,翻譯理論介紹、常用翻譯技巧的實例講解、優秀譯作及名家譯作賞析和翻譯實戰精煉。每冊共16個單元,每周兩學時,使用一個學期。每單元又分為技巧講解、實戰練習和自主訓練三個部分。
英漢筆譯教程 目錄
英漢筆譯教程 作者簡介
朱源,中國人民大學外國語學院教授,博士生導師,MTI教育中心主任。中國典籍英譯研究會理事,李漁研究會特聘研究員。研究方向:典籍英譯,翻譯與比較文學。翻譯、出版《“人化”與“化人” ——時代視野中的新文化》《李漁與德萊頓戲劇理論比較研究》等著作。
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
中國歷史的瞬間
- >
姑媽的寶刀
- >
山海經
- >
月亮與六便士
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
煙與鏡
-
新核心高職英語C版綜合教程.2
¥26.9¥39.8