掃一掃
關注中圖網
官方微博
本類五星書更多>
-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元氣社
-
>
女性生存戰爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態
-
>
(精)人類的明天(八品)
博物館文本翻譯與跨文化傳播 版權信息
- ISBN:9787509668320
- 條形碼:9787509668320 ; 978-7-5096-6832-0
- 裝幀:暫無
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
博物館文本翻譯與跨文化傳播 內容簡介
伴隨著全球化的進一步發展和中國經濟的騰飛,“中國元素”對世界各國也產生著越來越大的吸引力。在這種背景之下,為了更好地向世界介紹中國的傳統文化,讓世界更好地了解中國,中國博物館文本翻譯似乎成了必不可少的歷史需求,在跨文化傳播中發揮著愈來愈重要的作用。為滿足這一需求,國內很多博物館都對展品使用英漢兩種文本加以介紹,一些英文版的博物館相關書籍也得以出版發行。然而,迄今為止,中國博物館文本翻譯的研究成果與其重要的地位還是不相匹配的。因此,本書意欲從跨文化傳播的角度,以文化的輻合會聚理論為理論基礎,運用實證研究、對比分析和歸納總結的研究方法,以河南博物院為例,對博物館文本英譯進行系統的研究,探索其翻譯的意義、目的、方法、性質、原則和標準;并以文化傳播模式和文化的輻合會聚模式為原型,構建博物館文本英譯的翻譯模式。
博物館文本翻譯與跨文化傳播 目錄
**章中國博物館概覽
一、什么是博物館?
(一)博物館的定義
(二)博物館的功能
1.博物館的收藏功能
2.博物館的教育功能
3.博物館的科研功能
4.博物館的娛樂功能
5.博物館的信息功能
(三)博物館的分類
1.歷史類博物館
2.藝術類博物館
3.科學和技術類博物館
4.綜合類博物館
(四)博物館的陳列形式
(五)博物館的發展情況
二、中國“五大博物館”簡介
(一)北京故宮博物院
(二)中國國家博物館
(三)臺北故宮博物院
……
展開全部
博物館文本翻譯與跨文化傳播 作者簡介
豆紅麗,女,漢族,1978年4月出生,河南淮陽人,碩士研究生。河南財經政法大學外語學院講師。研究方向:外國語言學及應用語言學、跨文化傳播。
書友推薦
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
我從未如此眷戀人間
- >
中國歷史的瞬間
- >
自卑與超越
- >
姑媽的寶刀
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
山海經
本類暢銷