中圖網(wǎng)小程序
一鍵登錄
更方便
本類五星書更多>
-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
余華《兄弟》中敘事特色的翻譯研究 版權(quán)信息
- ISBN:9787576612769
- 條形碼:9787576612769 ; 978-7-5766-1276-9
- 裝幀:暫無
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
余華《兄弟》中敘事特色的翻譯研究 內(nèi)容簡介
本書主要內(nèi)容包括:緒論、《兄弟》中的重復(fù)格及其翻譯、《兄弟》中比喻的翻譯、《兄弟》中“文化萬象”的翻譯,共三章。具體內(nèi)容包括:詞語的重復(fù)翻譯、句子的重復(fù)翻譯、篇章(情境)的重復(fù)翻譯、明喻、借喻等。
余華《兄弟》中敘事特色的翻譯研究 目錄
緒論
一、余華和他的《兄弟》
二、《兄弟》英譯本的接受情況
**章 《兄弟》中的重復(fù)格及其翻譯
**節(jié) 詞語的重復(fù)翻譯
第二節(jié) 句子的重復(fù)翻譯
第三節(jié) 篇章(情境)的重復(fù)翻譯
第二章 《兄弟》中比喻的翻譯
**節(jié) 明喻
一、保留本體和喻體
二、省譯明喻
三、增譯明喻
第二節(jié) 借喻
一、保留借喻
二、增譯借喻
三、省譯借喻
第三節(jié) 暗喻
一、保留暗喻
二、增譯暗喻
三、省譯暗喻
第四節(jié) 《兄弟》中比喻翻譯的小結(jié)
第三章 《兄弟》中“文化萬象”的翻譯
節(jié) 諺語的翻譯
一、諺語的直譯
二、諺語的意譯
第二節(jié) 俗語的翻譯
一、俗語的直譯
二、俗語的意譯
第三節(jié) 成語的翻譯
一、成語的意譯
二、成語的直譯
三、成語的省譯
參考文獻
展開全部
書友推薦
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
月亮與六便士
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
我從未如此眷戀人間
- >
朝聞道
本類暢銷