掃一掃
關注中圖網
官方微博
本類五星書更多>
-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
篳路藍縷 以啟山林 版權信息
- ISBN:9787576816495
- 條形碼:9787576816495 ; 978-7-5768-1649-5
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
篳路藍縷 以啟山林 內容簡介
本書擬擺脫以往翻譯人物個案研究的面面俱到的傳統模式, 以跨文化視閾為切入點, 結合賽珍珠研究及翻譯學研究所取得的*新成果, 重點剖析賽珍珠翻譯《水滸傳》的真正動機及這種動機對翻譯文本、翻譯策略及譯作書名的主體選擇產生的巨大影響, 與此同時, 對賽譯的翻譯策略、合作翻譯實質、海外影響力及讀者反饋等展開全面探究。
篳路藍縷 以啟山林 目錄
第1章 導言
1.1 賽譯研究的意義
1.2 賽譯研究狀況回眸
1.3 具體研究思路
1.4 整體研究框架
第2章 用心良苦 難能可貴:論賽珍珠的用心
2.1 賽珍珠的翻譯目的
2.2 賽珍珠的文化和合主義
2.3 賽譯的主體選擇
第3章 突顯差異 有意雜合:賽譯翻譯策略解讀
3.1 “盡可能直譯”的背后
3.2 賽譯“突顯差異、有意雜合”策略之表征
3.3 賽譯翻譯策略研究的意義與啟示
第4章 白玉有瑕 瑕不掩瑜:合作翻譯之得失
4.1 賽譯合作翻譯探源
4.2 賽譯合作翻譯之利弊得失
4.3 賽譯合作模式對現今合作翻譯的啟示
第5章 篳路藍縷 功不可沒:賽譯歷史貢獻評述
5.1 賽譯的海外影響探究
5.2 賽譯成功因素歸因
5.3 關于賽譯的定位
第6章 余論
6.1 本研究的主要結論
6.2 本研究的主要發現
6.3 本研究的不足之處
6.4 關于后續研究的設想
引用文獻
附錄
作者瑾識
展開全部
書友推薦
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
二體千字文
- >
月亮虎
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
我與地壇
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
山海經