-
>
兩種文化之爭 戰后英國的科學、文學與文化政治
-
>
東方守藝人:在時間之外(簽名本)
-
>
易經
-
>
辛亥革命史叢刊:第12輯
-
>
(精)唐風拂檻:織物與時尚的審美游戲(花口本)
-
>
日本禪
-
>
日本墨繪
海外道教典籍英文翻譯方法論研究 版權信息
- ISBN:9787522729763
- 條形碼:9787522729763 ; 978-7-5227-2976-3
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
海外道教典籍英文翻譯方法論研究 內容簡介
本書從道教哲學、道教善書、道教戒律、道教仙傳、道教煉養、道教綜合六個層面解析海外學者譯介道教典籍中的成敗得失,考察海外道教典籍英文翻譯的一系列問題。既關注道教典籍英譯成果的個案分析,又對海外道教文化研究范式進行提煉歸納。其對海外學者翻譯道教典籍的經驗總結可用于指導中國道教典籍的對外翻譯實踐,助力中外文化的有效交流。在借鑒這些經驗之上的道教典籍翻譯實踐,是對道教文化如何進行跨文明傳播的主動嘗試。本書呈現了許多有價值的道教典籍英文翻譯文獻材料及其文本分析,不僅從宏觀層面探討了道教典籍海外譯介方法論,更在微觀層面依托翻譯個案解析海外學者英譯道教典籍的一些具體策略和方法,指出存在的問題和不足,使人們能更清楚地看到海外道教典籍英文翻譯的基本問題和方法論特性,從而更好地認識和理解海外道教典籍英文翻譯在中外文化交流中所體現的特殊作用和價值。
海外道教典籍英文翻譯方法論研究 目錄
海外道教典籍英文翻譯方法論研究 作者簡介
何立芳,博士,電子科技大學外國語學院教授,碩士生導師,國家社科基金項目、教育BU人文社科項目通訊評審及結項評審專家。主要從事海外漢學研究、傳教士翻譯家研究、道教文化的對外譯介研究等。主持或參與多項國家社科基金課題和教育BU人文社科項目,在《宗教學研究》《國際漢學》《外語學刊》等刊物發表學術論文二十余篇,出版專著一部、詞典一部,主編或參編多部教材。
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
姑媽的寶刀
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
隨園食單
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
李白與唐代文化
- >
唐代進士錄